Hai cercato la traduzione di kaçtığını da Turco a Tedesco

Traduzione automatica

Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.

Turkish

German

Informazioni

Turkish

kaçtığını

German

 

Da: Traduzione automatica
Suggerisci una traduzione migliore
Qualità:

Contributi umani

Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Turco

Tedesco

Informazioni

Turco

Üçüncü gün yakupun kaçtığını lavana bildirdiler.

Tedesco

am dritten tage ward laban angesagt, daß jakob geflohen wäre.

Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Turco

kadın yusufun giysisini bırakıp kaçtığını görünce,

Tedesco

da sie nun sah, daß er sein kleid in ihrer hand ließ und hinaus entfloh,

Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Turco

saul davutun gata kaçtığını duyunca, artık onu aramaktan vazgeçti.

Tedesco

und da saul angesagt ward, daß david gen gath geflohen wäre, suchte er ihn nicht mehr.

Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Turco

efrayim dağlık bölgesinde gizlenen İsrailliler de filistlilerin kaçtığını duyunca onları savaş alanında kovalamaya başladılar.

Tedesco

und alle männer von israel, die sich auf dem gebirge ephraim verkrochen hatten, da sie hörten, daß die philister flohen, strichen hinter ihnen her im streit.

Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Turco

o zaman, gerçeğin allah'a ait olduğunu, uydurduklarının kendilerini bırakıp kaçtığını anlarlar.

Tedesco

dann werden sie erkennen, daß die wahrheit allahs ist. und das, was sie zu erdichten pflegten, wird für sie verloren sein.

Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Turco

zindancı uyandı. zindan kapılarını açık görünce kılıcını çekip canına kıymak istedi. Çünkü tutukluların kaçtığını sanmıştı.

Tedesco

als aber der kerkermeister aus dem schlafe fuhr und sah die türen des gefängnisses aufgetan, zog er das schwert aus und wollte sich selbst erwürgen; denn er meinte die gefangenen wären entflohen.

Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Turco

aradan üç yıl geçmişti, Şiminin iki kölesi gat kralı maaka oğlu akişin yanına kaçtı. kölelerin gata kaçtığını Şimiye haber verdiler.

Tedesco

es begab sich aber über drei jahre, daß zwei knechte dem simei entliefen zu achis, dem sohn maachas, dem könig zu gath. und es ward simei angesagt: siehe, deine knechte sind zu gath.

Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Turco

bunun üzerine davut ile yanındaki altı yüz kadar kişi keiladan ayrılıp oradan oraya yer değiştirmeye başladılar. davutun keiladan kaçtığını öğrenen saul oraya gitmekten vazgeçti.

Tedesco

da machte sich david auf samt seinen männern, deren bei sechshundert waren, und zogen aus von kegila und wandelten, wo sie konnten. da nun saul angesagt ward, daß david von kegila entronnen war, ließ er sein ausziehen anstehen.

Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Turco

vadide oturan İsrailliler, İsrail ordusunun kaçtığını, saulla oğullarının öldüğünü anlayınca, kentlerini terk edip kaçmaya başladılar. filistliler gelip bu kentlere yerleştiler.

Tedesco

da aber die männer israels, die im grunde wohnten, sahen, daß sie geflohen waren und daß saul und seine söhne tot waren, verließen sie ihre städte und flohen, und die philister kamen und wohnten darin.

Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Turco

vadinin öbür tarafında ve Şeria irmağının karşı yakasında oturan İsrailliler, İsrail ordusunun kaçtığını, saulla oğullarının öldüğünü anlayınca, kentlerini terk edip kaçmaya başladılar. filistliler gelip bu kentlere yerleştiler.

Tedesco

da aber die männer israels, die jenseits des grundes und gegen den jordan hin waren, sahen, daß die männer israels geflohen waren, und daß saul und seine söhne tot waren, verließen sie die städte und flohen auch; so kamen die philister und wohnten darin.

Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Turco

de ki: "doğrusu kendisinden kaçtığınız ölüm mutlaka karşınıza çıkacaktır; sonra; görüleni de görülmeyeni de bilen allah'a döndürüleceksiniz, o size işlediklerinizi haber verecektir."

Tedesco

sag: "gewiß, der tod, vor dem ihr flieht, wird euch doch noch begegnen, dann werdet ihr zu dem allwissenden über das verborgene und das sichtbare zurückgeschickt, dann wird er euch mitteilung machen über das, was ihr zu tun pflegtet.

Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta

Ottieni una traduzione migliore grazie a
7,763,886,859 contributi umani

Ci sono utenti che chiedono aiuto:



I cookie ci aiutano a fornire i nostri servizi. Utilizzando tali servizi, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. Maggiori informazioni. OK