Vous avez cherché: kaçtığını (Turc - Allemand)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

Turkish

German

Infos

Turkish

kaçtığını

German

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Turc

Allemand

Infos

Turc

Üçüncü gün yakupun kaçtığını lavana bildirdiler.

Allemand

am dritten tage ward laban angesagt, daß jakob geflohen wäre.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Turc

kadın yusufun giysisini bırakıp kaçtığını görünce,

Allemand

da sie nun sah, daß er sein kleid in ihrer hand ließ und hinaus entfloh,

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Turc

saul davutun gata kaçtığını duyunca, artık onu aramaktan vazgeçti.

Allemand

und da saul angesagt ward, daß david gen gath geflohen wäre, suchte er ihn nicht mehr.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Turc

efrayim dağlık bölgesinde gizlenen İsrailliler de filistlilerin kaçtığını duyunca onları savaş alanında kovalamaya başladılar.

Allemand

und alle männer von israel, die sich auf dem gebirge ephraim verkrochen hatten, da sie hörten, daß die philister flohen, strichen hinter ihnen her im streit.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Turc

o zaman, gerçeğin allah'a ait olduğunu, uydurduklarının kendilerini bırakıp kaçtığını anlarlar.

Allemand

dann werden sie erkennen, daß die wahrheit allahs ist. und das, was sie zu erdichten pflegten, wird für sie verloren sein.

Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Turc

zindancı uyandı. zindan kapılarını açık görünce kılıcını çekip canına kıymak istedi. Çünkü tutukluların kaçtığını sanmıştı.

Allemand

als aber der kerkermeister aus dem schlafe fuhr und sah die türen des gefängnisses aufgetan, zog er das schwert aus und wollte sich selbst erwürgen; denn er meinte die gefangenen wären entflohen.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Turc

aradan üç yıl geçmişti, Şiminin iki kölesi gat kralı maaka oğlu akişin yanına kaçtı. kölelerin gata kaçtığını Şimiye haber verdiler.

Allemand

es begab sich aber über drei jahre, daß zwei knechte dem simei entliefen zu achis, dem sohn maachas, dem könig zu gath. und es ward simei angesagt: siehe, deine knechte sind zu gath.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Turc

bunun üzerine davut ile yanındaki altı yüz kadar kişi keiladan ayrılıp oradan oraya yer değiştirmeye başladılar. davutun keiladan kaçtığını öğrenen saul oraya gitmekten vazgeçti.

Allemand

da machte sich david auf samt seinen männern, deren bei sechshundert waren, und zogen aus von kegila und wandelten, wo sie konnten. da nun saul angesagt ward, daß david von kegila entronnen war, ließ er sein ausziehen anstehen.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Turc

vadide oturan İsrailliler, İsrail ordusunun kaçtığını, saulla oğullarının öldüğünü anlayınca, kentlerini terk edip kaçmaya başladılar. filistliler gelip bu kentlere yerleştiler.

Allemand

da aber die männer israels, die im grunde wohnten, sahen, daß sie geflohen waren und daß saul und seine söhne tot waren, verließen sie ihre städte und flohen, und die philister kamen und wohnten darin.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Turc

vadinin öbür tarafında ve Şeria irmağının karşı yakasında oturan İsrailliler, İsrail ordusunun kaçtığını, saulla oğullarının öldüğünü anlayınca, kentlerini terk edip kaçmaya başladılar. filistliler gelip bu kentlere yerleştiler.

Allemand

da aber die männer israels, die jenseits des grundes und gegen den jordan hin waren, sahen, daß die männer israels geflohen waren, und daß saul und seine söhne tot waren, verließen sie die städte und flohen auch; so kamen die philister und wohnten darin.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Turc

de ki: "doğrusu kendisinden kaçtığınız ölüm mutlaka karşınıza çıkacaktır; sonra; görüleni de görülmeyeni de bilen allah'a döndürüleceksiniz, o size işlediklerinizi haber verecektir."

Allemand

sag: "gewiß, der tod, vor dem ihr flieht, wird euch doch noch begegnen, dann werdet ihr zu dem allwissenden über das verborgene und das sichtbare zurückgeschickt, dann wird er euch mitteilung machen über das, was ihr zu tun pflegtet.

Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,763,428,412 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK