Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
bi nu rëccee, nu yég ne dun baa nga tudd màlt.
après nous être sauvés, nous reconnûmes que l`île s`appelait malte.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
ndaxte namm na leen lool, te tiisoo na li ngeen yég jagadeem.
car il désirait vous voir tous, et il était fort en peine de ce que vous aviez appris sa maladie.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
ndaxte yég nanu seen ngëm ci kirist yeesu ak seen mbëggeel ci gaayi yàlla yépp.
ayant été informés de votre foi en jésus christ et de votre charité pour tous les saints,
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
bi loolu amee ñu jóge fa, jaar ci diiwaanu galile, yeesu bëggul kenn yég ko.
ils partirent de là, et traversèrent la galilée. jésus ne voulait pas qu`on le sût.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
gannaaw gi, farisen ya yég nañu ne, yey na sadusen ya. kon nag ñu daldi daje.
les pharisiens, ayant appris qu`il avait réduit au silence les sadducéens, se rassemblèrent,
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
waaye sool yég seen pexe. fekk guddi ak bëccëg ñu doon wottu bunt yi yépp, ngir man koo bóom.
et leur complot parvint à la connaissance de saul. on gardait les portes jour et nuit, afin de lui ôter la vie.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
ca ëllëg sa mbooloo mu bare, ma ñëwoon ca màggalu bésub jéggi ba, yég ne yeesoo ngi jëmsi yerusalem.
le lendemain, une foule nombreuse de gens venus à la fête ayant entendu dire que jésus se rendait à jérusalem,
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
bi yeesu ñëwee, màrt yég ko, dem di dajeek moom; fekk booba maryaamaa nga toogoon ca kër ga.
lorsque marthe apprit que jésus arrivait, elle alla au-devant de lui, tandis que marie se tenait assise à la maison.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
bi nga xamee ne ndaw yi nekk yerusalem yég nañu ne, waa samari nangu nañu kàddug yàlla; ñu yónni fa piyeer ak yowaana.
les apôtres, qui étaient à jérusalem, ayant appris que la samarie avait reçu la parole de dieu, y envoyèrent pierre et jean.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
ndaxte nit ñi dinañu siis te fonk xaalis, di ñu réy tey yég seen bopp, ñuy xaste tey xëtt ndigalu waajur; duñu am kóllëre, sellaay
car les hommes seront égoïstes, amis de l`argent, fanfarons, hautains, blasphémateurs, rebelles à leurs parents, ingrats, irréligieux,
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
léegi nag, ci li jëm ci yàpp wi ñu jébbal xërëm yi: nun ñépp am nanu xam-xam, loolu dëgg la. xam-xam day tax ba nit yég boppam, waaye mbëggeel day yékkati ngëm.
pour ce qui concerne les viandes sacrifiées aux idoles, nous savons que nous avons tous la connaissance. -la connaissance enfle, mais la charité édifie.
Ultimo aggiornamento 2024-02-16
Frequenza di utilizzo: 4
Qualità: