プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
٧ - وستقوم البعثة بالنهوض بأعبائها على نحو موضوعي غير منحاز.
7. unamet will carry out its tasks objectively and impartially.
最終更新: 2016-12-01
使用頻度: 1
品質:
وقد تضمنت أول مهمة تنهض الشبكة بأعبائها وضع برنامج هادف محدد من أجل المعوقات.
the first task undertaken by the network was to draw up a specific goal programme for women with disabilities.
最終更新: 2016-12-02
使用頻度: 1
品質:
ولقد أمكن الحصول على هذه النتائج بفضل سياسة الإعلام والمساعدة التي تنهض المفوضية بأعبائها.
the results in question had been obtained thanks to unhcr's information and assistance policy.
最終更新: 2016-12-01
使用頻度: 1
品質:
والنساء المحرومات على الصعيد الاجتماعي والمسنون في طليعة تلك التحليلات التي ينهض الاتحاد بأعبائها.
socially disadvantaged women and older people stood in the foreground of their analysis.
最終更新: 2016-12-02
使用頻度: 3
品質:
ونحن ندخل دورة جديدة مليئة بالتحديات ستلقي بأعبائها أولاً وقبل كل شيء على أكتاف رئيسها الأول.
we are entering a new, challenging session which will place its burden above all on its first president's shoulders.
最終更新: 2016-12-01
使用頻度: 1
品質:
غير أن تنفيذ المادة 16 لا يتوخى إنشاء قدرات تحليلية متكاملة في البلدان ولا يمكن أن يضطلع بأعبائها.
the implementation of article 16 does not however intend and cannot provide for the fully-fledged establishment of analytical capacity in countries.
最終更新: 2016-12-02
使用頻度: 4
品質:
وتستفيد القوة من خفض عـدد مرافق الهياكل الأساسية التي يضطلع بأعبائها ومن تجميع الوحدات العسكرية التي كانت متفرقة قبل ذلك.
the mission benefits from a reduction in the number of infrastructure facilities to be maintained and a consolidation of previously scattered military units.
最終更新: 2016-12-01
使用頻度: 3
品質:
وتلقي هذه المجموعة الأخيرة بأعبائها بشكلٍ غير متناسب على الفئات العمرية التي تُشكل القوة العاملة في الدول الجزرية الصغيرة النامية.
the latter diseases, in particular, take a disproportionate toll on the age groups forming the work force in small island developing states.
最終更新: 2016-12-01
使用頻度: 3
品質:
- تنسيق جهود محو الأمية، التي تنهض بأعبائها مختلف الهيئات والمؤسسات والخدمات، عامة كانت أم خاصة؛
- coordinate the work of various organizations, institutions and services, public and private, that are concerned with literacy;
最終更新: 2016-12-02
使用頻度: 1
品質:
ولقد أبرزت هذه الأزمة أيضا تلك القضية المعقدة المتصلة بالحرب بالوكالة، التي تنهض بأعبائها عناصر من غير الدول بالنيابة عن الدول الراعية.
the crisis had also highlighted the complex issue of proxy wars being fought by non-state actors on behalf of state sponsors.
最終更新: 2016-12-01
使用頻度: 3
品質:
والأمم المتحدة قد لجأت على نطاق واسع لخدمات هذه الشركات العسكرية والأمنية الخاصة، التي اضطلعت بحماية مكاتبها ومساندة عمليات السلام التي تنهض بأعبائها.
the united nations had ample recourse to private military and security companies in order to protect its local staff or to support its peacekeeping operations.
最終更新: 2016-12-01
使用頻度: 3
品質:
6 - ومن التطورات الجديرة بالترحيب، تزايد الإبلاغ عن الأنشطة الميدانية التي تنهض منظومة الأمم المتحدة بأعبائها فيما يتصل بالشعوب الأصلية.
6. the increase in reports on the field activities of the united nations system regarding indigenous peoples is a welcome development.
最終更新: 2016-12-02
使用頻度: 3
品質:
إذ أن شتى المانحين، على اختلاف معاييرهم المحاسبية وتباين شروطهم، يثقلون بالمطالب كاهل الحكومات، التي غالبا ما تكون أجهزة خدماتها المدنية ضعيفة وتنوء بأعبائها.
different donors with different accounting standards and conditionalities demand too much of governments whose civil services are often weak and overburdened.
最終更新: 2016-12-01
使用頻度: 3
品質:
ومن أمثلة ذلك، حملة "العلم اﻷزرق " التي نهضت بأعبائها مؤسسة التثقيف البيئي بأوروبا، والتي ساهمت في تحسين نوعية الشواطئ وأحواض سفن الرحﻻت بهذه القارة.
one example is the “blue flag” campaign, conducted by the foundation for environmental education in europe, which contributed to the improvement in the quality of european beaches and marinas.
最終更新: 2016-12-01
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
وهذا يشير أيضا إلى نجاح ما اضطلع بأعبائه من عمل بصورة مسبقة.
this is also an indication of the success of the work done in advance.
最終更新: 2016-12-02
使用頻度: 3
品質: