プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
mbas vdekjes së ashabit, moabi u rebelua kundër izraelit.
efter alkahs død faldt moab fra israel.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
ata urrenin çdo ushqim dhe kishin arritur në prag të vdekjes,
de væmmedes ved al slags mad, de kom dødens porte nær
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
në vitin e vdekjes së mbretit ashaz u shqiptua kjo profeci:
i kong akaz's dødsår kom dette udsagn:
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
dhimbjet e sheolit më kishin zënë dhe lakun e vdekjes e kisha para syve.
dødsrigets reb omspændte mig, dødens snarer faldt over mig;
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
ankthet e sheolit më kishin rrethuar dhe leqet e vdekjes më rrinin përpara.
dødens reb omsluttede mig, Ødelæggelsens strømme forfærdede mig,
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
edhe gjëmba e vdekjes është mëkati; dhe fuqia e mëkatit është ligji.
men dødens brod er synden, og syndens kraft er loven.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
fytyra ime është e kuqe nga të qarat dhe mbi qepallat e mia po zë vend hija e vdekjes,
mit ansigt er rødt af gråd, mine Øjenlåg hyllet i mørke,
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
duke iu afruar davidit dita e vdekjes, ai urdhëroi të birin salomon, duke i thënë:
da det nu lakkede ad enden med davids liv, gav han sin søn salomo disse befalinger:
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
ka një rrugë që njeriut i duket e drejtë, por në fund ajo të nxjerr në udhët e vdekjes.
mangen vej synes manden ret, og så er dens ende dog dødens veje.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
një emër i mirë pëlqehet më tepër se një vaj i parfumuar, dhe dita e vdekjes është më e mirë se dita e lindjes.
godt navn er bedre end ypperlig salve, dødsdag bedre end fødselsdag;
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
e marrshin përsëri terri dhe hija e vdekjes, qëndroftë mbi të një re, furtuna e ditës e tmerroftë!
mulm og mørke løse den ind, tåge lægge sig over den, formørkelser skræmme den!
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
por perëndia e ka ringjallur, pasi e zgjidhi nga ankthet e vdekjes, sepse nuk ishte e mundur që vdekja ta mbante atë.
men gud oprejste ham, idet han gjorde ende på dødens veer, eftersom det ikke var muligt, at han kunde fastholdes af den.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
populli që ecte në terr pa një dritë të madhe; mbi ata që banonin në vendin e hijes së vdekjes doli një dritë.
det folk, som vandrer i mørke, skal skue så stort et lys; lys stråler frem over dem, som bor i mulmets land.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
amatsiahu, bir i joasit dhe mbret i judës, jetoi edhe pesëmbëdhjetë vjet mbas vdekjes së joasit, birit të jehoahazit dhe mbret i izraelit.
joas's søn, kong amazja af juda, levede endnu femten År, efter at joahaz's søn, kong joas af israel, var død.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
nuk do të pranoni asnjë çmim për shpengimin e një vrasësi që ka ikur në qytetin e tij të strehimit, me qëllim që të kthehet të banojë në tokën e tij para vdekjes së kryepriftit.
heller ikke må i tage mod sonebøde, således at den, der er tyet til sin tilflugtsby, før ypperstepræstens død kan vende tilbage og bosætte sig i landet.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
amatsiahu, bir i joasit, mbretit të judës, jetoi edhe pesëmbëdhjetë vjet mbas vdekjes së joasit, birit të jehoahazit, mbret i izraelit.
joas's søn, kong amazja af juda, levede endnu femten År, efter at joahaz's søn, kong joas at israel, var død.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
dhe këtij populli do t'i thuash: kështu thotë zoti: ja, unë vë para jush rrugën e jetës dhe rrugën e vdekjes.
og sig til dette folk: "så siger herren: se, jeg forelægger eder livets vej og dødens vej.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
dhe i gjalli; isha i vdekur, por ja, jam i gjallë në shekuj të shekujve, amen; dhe unë i kam çelësat e vdekjes e të hadesit.
og da jeg så ham, faldt jeg ned for hans fødder som død; og han lagde sin højre hånd på mig og sagde:
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
ai ka bërë plejadat dhe orionin, e kthen hijen e vdekjes në agim dhe e bën ditën të errët si nata; thërret ujërat e detit dhe i derdh mbi faqen e dheut: emri i tij është zoti.
syvstjernens og orions skaber, han, som vender mulm til morgen og gør dag til nattemørke, som kalder ad havets vande og gyder dem ud over jorden, herren er hans navn!
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
aty ku të vdesësh ti do të vdes edhe unë, dhe atje do të më varrosin. kështu të veprojë me mua zoti, bile edhe më keq, në rast se veç vdekjes ndonjë gjë tjetër do të më ndajë prej teje!".
hvor du dør, der vil jeg dø, og der vil jeg jordes. herren ramme mig både med det ene og det andet: kun døden skal skille os ad!"
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています