İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
mbas vdekjes së ashabit, moabi u rebelua kundër izraelit.
efter alkahs død faldt moab fra israel.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ata urrenin çdo ushqim dhe kishin arritur në prag të vdekjes,
de væmmedes ved al slags mad, de kom dødens porte nær
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
në vitin e vdekjes së mbretit ashaz u shqiptua kjo profeci:
i kong akaz's dødsår kom dette udsagn:
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
dhimbjet e sheolit më kishin zënë dhe lakun e vdekjes e kisha para syve.
dødsrigets reb omspændte mig, dødens snarer faldt over mig;
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ankthet e sheolit më kishin rrethuar dhe leqet e vdekjes më rrinin përpara.
dødens reb omsluttede mig, Ødelæggelsens strømme forfærdede mig,
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
edhe gjëmba e vdekjes është mëkati; dhe fuqia e mëkatit është ligji.
men dødens brod er synden, og syndens kraft er loven.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
fytyra ime është e kuqe nga të qarat dhe mbi qepallat e mia po zë vend hija e vdekjes,
mit ansigt er rødt af gråd, mine Øjenlåg hyllet i mørke,
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
duke iu afruar davidit dita e vdekjes, ai urdhëroi të birin salomon, duke i thënë:
da det nu lakkede ad enden med davids liv, gav han sin søn salomo disse befalinger:
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ka një rrugë që njeriut i duket e drejtë, por në fund ajo të nxjerr në udhët e vdekjes.
mangen vej synes manden ret, og så er dens ende dog dødens veje.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
një emër i mirë pëlqehet më tepër se një vaj i parfumuar, dhe dita e vdekjes është më e mirë se dita e lindjes.
godt navn er bedre end ypperlig salve, dødsdag bedre end fødselsdag;
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
e marrshin përsëri terri dhe hija e vdekjes, qëndroftë mbi të një re, furtuna e ditës e tmerroftë!
mulm og mørke løse den ind, tåge lægge sig over den, formørkelser skræmme den!
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
por perëndia e ka ringjallur, pasi e zgjidhi nga ankthet e vdekjes, sepse nuk ishte e mundur që vdekja ta mbante atë.
men gud oprejste ham, idet han gjorde ende på dødens veer, eftersom det ikke var muligt, at han kunde fastholdes af den.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
populli që ecte në terr pa një dritë të madhe; mbi ata që banonin në vendin e hijes së vdekjes doli një dritë.
det folk, som vandrer i mørke, skal skue så stort et lys; lys stråler frem over dem, som bor i mulmets land.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
amatsiahu, bir i joasit dhe mbret i judës, jetoi edhe pesëmbëdhjetë vjet mbas vdekjes së joasit, birit të jehoahazit dhe mbret i izraelit.
joas's søn, kong amazja af juda, levede endnu femten År, efter at joahaz's søn, kong joas af israel, var død.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
nuk do të pranoni asnjë çmim për shpengimin e një vrasësi që ka ikur në qytetin e tij të strehimit, me qëllim që të kthehet të banojë në tokën e tij para vdekjes së kryepriftit.
heller ikke må i tage mod sonebøde, således at den, der er tyet til sin tilflugtsby, før ypperstepræstens død kan vende tilbage og bosætte sig i landet.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
amatsiahu, bir i joasit, mbretit të judës, jetoi edhe pesëmbëdhjetë vjet mbas vdekjes së joasit, birit të jehoahazit, mbret i izraelit.
joas's søn, kong amazja af juda, levede endnu femten År, efter at joahaz's søn, kong joas at israel, var død.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
dhe këtij populli do t'i thuash: kështu thotë zoti: ja, unë vë para jush rrugën e jetës dhe rrugën e vdekjes.
og sig til dette folk: "så siger herren: se, jeg forelægger eder livets vej og dødens vej.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
dhe i gjalli; isha i vdekur, por ja, jam i gjallë në shekuj të shekujve, amen; dhe unë i kam çelësat e vdekjes e të hadesit.
og da jeg så ham, faldt jeg ned for hans fødder som død; og han lagde sin højre hånd på mig og sagde:
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ai ka bërë plejadat dhe orionin, e kthen hijen e vdekjes në agim dhe e bën ditën të errët si nata; thërret ujërat e detit dhe i derdh mbi faqen e dheut: emri i tij është zoti.
syvstjernens og orions skaber, han, som vender mulm til morgen og gør dag til nattemørke, som kalder ad havets vande og gyder dem ud over jorden, herren er hans navn!
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
aty ku të vdesësh ti do të vdes edhe unë, dhe atje do të më varrosin. kështu të veprojë me mua zoti, bile edhe më keq, në rast se veç vdekjes ndonjë gjë tjetër do të më ndajë prej teje!".
hvor du dør, der vil jeg dø, og der vil jeg jordes. herren ramme mig både med det ene og det andet: kun døden skal skille os ad!"
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor