プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
ordinamento distinguendo maiuscole
orden sensible a mayúsculas
最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 1
品質:
corrispondenza distinguendo le maiuscole
coincidencia con distinción de mayúsculas
最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 1
品質:
ricerca rapida distinguendo maiuscole
búsqueda rápida sensible a mayúsculas
最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 1
品質:
ricerche distinguendo maiuscole (lingue non giapponesi)
búsquedas sensibles a las mayúsculas (idomas no japoneses)
最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 1
品質:
distinguendo fra catture inferiori e superiori a 10 kg.
diferenciando las de menos de 10 kg y las de más de 10 kg.
最終更新: 2014-11-15
使用頻度: 1
品質:
distinguendo fra le superfici normalmente destinate alla produzione di :
en las superficies normalmente utilizadas para la producción de :
最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:
ii) distinguendo eventualmente tra alcole neutro, alcole greggio e acquavite:
ii) estableciendo, en su caso, una distinción entre alcohol neutro, alcohol bruto y aguardiente:
最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:
cerca corrispondenze nei campi chiave distinguendo le maiuscole. tale opzione è sempre attiva nel caso del campo uid
hace que la coincidencia de los campos clave distinga mayúsculas. la coincidencia de uid siempre distingue mayúsculas.
最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 1
品質:
b) i quantitativi di alcole, distinguendo tra alcole neutro, alcole greggio e acquavite:
b) las cantidades de alcohol desglosadas en alcohol neutro, alcohol bruto y aguardientes:
最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:
spese di acquisizione da ammortizzare (distinguendo quelle derivanti dall'attività di assicurazione dei rami non vita e vita)
gastos de adquisición diferidos (con la distinción entre los que resulten de las operaciones de seguros de vida y de no vida).
最終更新: 2014-10-18
使用頻度: 1
品質:
- numero medio annuale di dipendenti, distinguendo dipendenti a tempo pieno, dipendenti a tempo parziale e apprendisti;
- el promedio anual de asalariados, distinguiendo entre trabajadores a tiempo completo, trabajadores a tiempo parcial y aprendices,
最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:
2.4.2 dispositivi riservati al personale le macchine utilizzate dal personale devono essere in grado di operare una classificazione distinguendo le banconote sospette da quelle autentiche.
dicha vigilancia estará sujeta a la legislación nacional aplicable. 2.4.2 mÁquinas utilizadas por el personal de las entidades las máquinas utilizadas por el personal de las entidades han de clasificar los billetes en las categorías de sospechosos y auténticos.
最終更新: 2012-03-19
使用頻度: 3
品質:
nella direttiva sulla trasparenza è previsto che gli stati membri tengano conti separati, distinguendo tra quelli relativi rispettivamente alle attività di servizio pubblico e alle attività non rientranti nel servizio pubblico.
de conformidad con la directiva relativa a la transparencia, los estados miembros deben garantizar la separación contable entre las actividades de servicio público y las que no lo son.
最終更新: 2014-11-06
使用頻度: 3
品質:
sono state intraprese ulteriori iniziative per affinare la disaggregazione della bilancia dei pagamenti per settore detentore, in particolare distinguendo fra le ifm e gli altri settori, in modo da migliorare la coerenza con gli aggregati monetari.
asimismo, se ha continuado avanzando en la mejora del detalle por sectores de la balanza de pagos, en especial en lo que se refiere a la desagregación entre el sector de ifm y otros sectores, contribuyendo así a la coherencia entre los datos de los agregados monetarios y los de la balanza de pagos.
最終更新: 2012-03-19
使用頻度: 3
品質:
4.2 l'ue ha adottato un approccio integrato distinguendo tra gli strumenti legislativi e finanziari e l'utilizzazione del metodo aperto di coordinamento nelle politiche sociali.
4.2 la ue ha adoptado un enfoque integrado que establece una distinción entre los instrumentos legislativos y financieros y la aplicación del método abierto de coordinación a las políticas sociales.
最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:
una dichiarazione sui fondi propri e sull'indebitamento (distinguendo tra indebitamento garantito e non garantito) a una data non anteriore di più di 90 giorni a quella del documento.
se proporcionará una declaración de la capitalización y del endeudamiento (distinguiendo entre endeudamiento garantizado y no garantizado, endeudamiento asegurado y sin garantía) a partir de una fecha no anterior a 90 días antes de la fecha del documento.
最終更新: 2014-11-15
使用頻度: 1
品質:
eventuali spese e commissioni, diverse dagli oneri di cui al punto 1.17, distinguendo tra quelle addebitate ai detentori di quote e quelle imputate a carico delle attivit del fondo di investimento o della societ di investimento.»
posibles gastos o comisiones, al margen de las cargas mencionadas en el punto 1.17, diferenciando aqu llos que haya de pagar el part cipe de los que se paguen con cargo a los activos del fondo com n de inversi n o de la sociedad de inversi n. ».
最終更新: 2012-03-19
使用頻度: 3
品質:
ammontare totale dell'emissione/dell'offerta, distinguendo tra gli strumenti finanziari offerti in vendita e quelli offerti in sottoscrizione; se l'ammontare non è fisso, descrivere le procedure e i tempi previsti per annunciare al pubblico l'ammontare definitivo dell'offerta.
importe total de la emisión/oferta, distinguiendo los valores ofertados para la venta y los ofertados para suscripción; si el importe no es fijo, descripción de los acuerdos y del momento en que se anunciará al público el importe definitivo de la oferta.
最終更新: 2014-11-15
使用頻度: 1
品質: