プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
per favore puo' non impantanarsi nei dettagli?
comment savaient-ils où le trouver ? pouvez-vous éviter de vous enliser dans les détails ?
最終更新: 2016-10-28
使用頻度: 1
品質:
la aiutero' a non impantanarsi in tutto questo.
je vous aiderai avec cet attirail.
最終更新: 2016-10-28
使用頻度: 1
品質:
È ora di smetterla di dare risposte frammentate e impantanarsi.
le moment est venu d'en finir avec les solutions boiteuses et les demi-mesures.
最終更新: 2017-04-25
使用頻度: 1
品質:
e' andato a impantanarsi in un fottuto scandalo comunale.
il s'est retrouvé mêlé à un putain de scandale municipal.
最終更新: 2016-10-28
使用頻度: 1
品質:
sì, impantanarsi in vendite di dolci e futili questioni politiche.
oui, et s'embourber dans des chamailleries et la petite politique.
最終更新: 2016-10-28
使用頻度: 1
品質:
da queste parti a tutti capita di impantanarsi di tanto in tanto.
dans le coin ça arrive souvent. on est célèbres pour notre boue.
最終更新: 2016-10-28
使用頻度: 1
品質:
né bisogna perdersi in considerazioni metafisiche, e neppure impantanarsi in preoccupazioni puramente giuridiche e tecniche.
il ne faut ni se perdre en considérations métaphysiques, ni s'enliser non plus dans des préoccupations purement juridiques ou techniques.
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
essendo nuovo, presidente barroso, lei non deve impantanarsi nella gran mole di regolamentazione dettagliata di bruxelles.
comme vous êtes nouveau, il ne faut pas, monsieur barroso, que vous soyez prisonnier de la montagne de réglementations détaillées de bruxelles.
最終更新: 2012-03-21
使用頻度: 2
品質:
occorre creare un contesto normativo adeguato, che privilegi il rigore senza però impantanarsi in procedure burocratiche inutili e disincentivanti.
il faut créer un environnement réglementaire approprié qui se caractérise par la rigueur mais n'aboutisse pas à des procédures bureaucratiques inutiles et dissuasives.
最終更新: 2017-04-08
使用頻度: 1
品質:
tutti possono constatare che i progetti di riforma della pac hanno tendenza ad impantanarsi nei solchi tracciati da gli orientamenti troppo liberali della commissione.
chacun peut constater que les projets de réforme de la pac ont une tendance à s'enliser dans les ornières tracées par les orientations trop libérales de la commission.
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
il mandato della forza di reazione rapida deve essere definito con chiarezza, se si vuol evitare che essa stessa sia vittima di un impantanarsi progressivo.
le mandat de la force de réaction rapide doit être clairement défini si l'on veut éviter qu'elle soit elle-même victime d'un enlisement progressif.
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
È così che san benedetto ha salvato e rimodellato in modo nuovo la società e cultura europee dalla confusione e corruzione in cui possono impantanarsi anche le più grandi e raffinate civiltà.
c'est comme cela que saint benoît a remodelé la société et la culture européennes, les sauvant de la confusion et de la corruption dans lesquelles peuvent s'enliser même les civilisations les plus grandes et les plus raffinées.
a quasi due anni di distanza si è dinanzi ad un nulla di fatto, il che rende indispensabile non impantanarsi in una lunga procedura di codecisione che differirebbe ulteriormente la realizzazione di tale strumento.
presque deux ans plus tard, nous n' avons pas abouti, ce qui nous oblige aussi à ne pas nous embourber dans une procédure de codécision longue, qui reculerait encore la mise en place de ce dispositif.
anziché impantanarsi in questioni di rapporti fra i sessi, si pensi piuttosto a fare della risoluzione dei conflitti uno strumento che garantisca migliori condizioni per la pace a tutti i livelli, e con il coinvolgimento di tutti gli interessati.
faisons plutôt de la résolution des conflits une question orientée sur le renforcement des conditions nécessaires à la paix, à tous les niveaux et pour tous les acteurs, au lieu de rester obnubilés par des questions de répartition des responsabilités entre hommes et femmes.
in realtà, bush senior sapeva in quale difficile situazione rischiava di impantanarsi, giacché la caduta di saddam avrebbe suscitato scontri etnici e religiosi impossibili da gestire dall' esterno.
en réalité, bush senior savait qu' il s' enliserait dans un bourbier, que la chute de saddam susciterait des affrontements ethniques et religieux ingérables de l' extérieur.
chi invece di praticare una diplomazia preventiva si lascia andare alla tattica dilatoria, non fa altro che impantanarsi nella politica del quotidiano, si priva della capacità di visione che è invece necessaria per trovare delle soluzioni a questo mondo sempre più complicato ed ai suoi problemi.
en revanche, celui qui se consacre à la tactique retardatrice entre dans les débrayages de la politique quotidienne et il lui manque la force visionnaire nécessaire pour trouver une solution face à un monde de plus en plus compliqué et à ses problèmes.
pertanto, esorto il parlamento ad evitare qualsiasi coinvolgimento in dispute settarie e ristrette a difesa degli interessi dei trasmettitori, i produttori e altri interessi di settore e a non impantanarsi in dettagli tecnici. in realtà questo dibattito servirà ad accer-
je m'oppose également aux amendements de la commission de la protection des consommateurs qui semblent plus favorables à la
finisce così per impantanarsi, nell’estate 1968, il processo di fusione delle comunità previsto dall’articolo 32 del trattato del 1965 e prospettato come il coronamento logico e auspicato della fusione degli esecutivi sia dal vertice di roma, sia da ministri degli stati membri come willy brandt, sia dal parlamento europeo (che spera di partecipare all’elaborazione del nuovo trattato), sia ancora da vari membri della commissione, primo fra tutti il presidente rey (2).
l’été 1968 voit ainsi l’enlisement de la procédure de fusion des communautés prévue par l’article 32 du traité de 1965 et présentée comme le prolongement logique et souhaité de la fusion des exécutifs, à la fois par le sommet de rome, par des ministres des États membres (par exemple willy brandt), par le parlement européen qui veut participer à l’élaboration du nouveau traité et par des membres de la commission, à commencer par son président (2).