プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
capisco allora che il francescano bernardo critti, cui avevo chiesto di far fermare l’operazione, non c’è riuscito. dico a voce alta al saccaro - "nessun caffè! e non venirmi a cercare in campagna per nessuna ragione! ". il saccaro resta penosamente interdetto.
then i realized that friar bernardo critti, whom i had asked to stop the affair, had not succeeded at all. so, i shouted to saccaro - "i do not want a cup of coffee from you and i do not want that you come to my farm for any reason!"- after which saccaro became showily embarrassed.
最終更新: 2018-02-13
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています