検索ワード: interkalibreerimisvõrku (エストニア語 - スウェーデン語)

コンピュータによる翻訳

人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。

Estonian

Swedish

情報

Estonian

interkalibreerimisvõrku

Swedish

 

から: 機械翻訳
よりよい翻訳の提案
品質:

人による翻訳

プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。

翻訳の追加

エストニア語

スウェーデン語

情報

エストニア語

interkalibreerimisvõrku moodustavate objektide registri loomise kohta vastavalt euroopa parlamendi ja nõukogu direktiivile 2000/60/eÜ

スウェーデン語

om upprättande av ett register över övervakningsstationer som bildar ett interkalibreringsnät i enlighet med europaparlamentets och rådets direktiv 2000/60/eg

最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 4
品質:

エストニア語

seepärast on kasutatud ka selliste objektide seireandmeid, mis ei kuulu interkalibreerimisvõrku, kuna viimane sisaldab vaid piiratud arvu väga heas, heas või kesises seisundis objekte.

スウェーデン語

därför har övervakningsuppgifter använts från stationer som inte ingår i interkalibreringsnätet, eftersom detta bara består av ett begränsat antal stationer av hög, god eller måttlig status.

最終更新: 2014-11-13
使用頻度: 1
品質:

エストニア語

selle kohaselt tuleb liikmesriikide seire- ja klassifitseerimissüsteemide tulemusi võrrelda, kasutades selleks interkalibreerimisvõrku, mille moodustavad seirekohad igas liikmesriigis ja igas ühenduse ökopiirkonnas.

スウェーデン語

detta förutsätter att resultaten av medlemsstaternas övervaknings- och klassificeringssystem jämförs genom ett interkalibreringsnät bestående av övervakningsstationer i alla medlemsstater och i alla gemenskapens ekoregioner.

最終更新: 2014-11-13
使用頻度: 1
品質:

エストニア語

direktiivi 2000/60/eÜ v lisa punkti 1.4.1. alapunktis vii viidatud interkalibreerimisvõrku moodustavate objektide register on esitatud otsuse lisa i jaos.

スウェーデン語

det register över övervakningsstationer som skall utgöra interkalibreringsnätet, vilket avses i avsnitt 1.4.1 vii i bilaga v till direktiv 2000/60/eg, fastställs i avsnitt 1 i bilagan till det här beslutet.

最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:

エストニア語

(1) direktiivi 2000/60/eÜ artikli 4 lõike 1 punkti a alapunktis ii nõutakse, et liikmesriigid kaitseksid ja taastaksid kõik pinnaveekogud ning parandaksid nende seisundit eesmärgiga saavutada pinnavee hea seisund vastavalt v lisa sätetele hiljemalt 15 aasta möödumisel kõnealuse direktiivi jõustumisest, võttes arvesse teatavaid erandeid. direktiivi 2000/60/eÜ artikli 4 lõike 1 punkti a alapunktis iii nõutakse, et liikmesriigid kaitseksid kõiki tehisveekogusid ning oluliselt muudetud veekogusid ja parandaksid nende seisundit eesmärgiga saavutada hea ökoloogiline potentsiaal ja pinnavee hea keemiline seisund vastavalt v lisa sätetele hiljemalt 15 aasta möödumisel nimetatud direktiivi jõustumisest, võttes arvesse teatavaid erandeid. direktiivi 2000/60/eÜ v lisa punkti 1.4.1 alapunkti i kohaselt tuleb viiteid oluliselt muudetud veekogude või tehisveekogude ökoloogilisele seisundile tõlgendada viidetena ökoloogilisele potentsiaalile.(2) direktiivi 2000/60/eÜ v lisa punktis 1.4.1 on kirjeldatud liikmesriikide bioloogilise seire tulemuste võrreldavust tagav protsess, mis on ökoloogilise seisundi klassifitseerimisel kesksel kohal. nimetatud punktis nõutakse liikmesriikide seire ja klassifikatsioonisüsteemide tulemuste võrdlemist interkalibreerimisvõrgu abil, mille moodustavad vaatluspunktid igas liikmesriigis ja igas ühenduse ökopiirkonnas. direktiiv sisaldab nõuet, et liikmesriigid vastavalt võimalustele koguksid interkalibreerimisvõrku kaasatud vaatluspunktide kohta vajalikku teavet, mis võimaldaks hinnata, kas riigisisene klassifikatsioonisüsteem vastab direktiivi 2000/60/eÜ v lisa normmääratlustele ning mis tagaks liikmesriikide klassifikatsioonisüsteemide võrreldavuse.

スウェーデン語

(1) enligt artikel 4.1 a ii i direktiv 2000/60/eg skall medlemsstaterna, med vissa undantag, skydda, förbättra och återställa alla vattenförekomster i syfte att uppnå en god ytvattenstatus senast 15 år efter direktivets ikraftträdande, i enlighet med bilaga v till direktivet. enligt artikel 4.1 a iii i direktiv 2000/60/eg skall medlemsstaterna, med vissa undantag, skydda och förbättra alla konstgjorda och kraftigt modifierade vattenförekomster i syfte att uppnå en god ekologisk potential och en god kemisk ytvattenstatus senast 15 år efter direktivets ikraftträdande, i enlighet med bilaga v till direktivet. enligt punkt i i avsnitt 1.4.1 i bilaga v till direktiv 2000/60/eg skall hänvisningar till ekologisk status tolkas som hänvisningar till ekologisk potential.(2) i avsnitt 1.4.1 i bilaga v till direktiv 2000/60/eg föreskrivs ett förfarande för att garantera jämförbarheten mellan medlemsstaternas biologiska övervakningsresultat, eftersom detta är centralt för klassificeringen av ekologisk status. detta förutsätter att resultaten av medlemsstaternas övervaknings-och klassificeringssystem jämförs genom ett interkalibreringsnät bestående av övervakningsstationer i alla medlemsstater och i alla gemenskapens ekoregioner. enligt direktivet skall medlemsstaterna samla in nödvändig information (i den mån det är möjligt) för de stationer som ingår i interkalibreringsnätet, så att det blir möjligt att bedöma om det nationella klassificeringssystemet överensstämmer med de normativa definitionerna i bilaga v till direktiv 2000/60/eg och om klassificeringssystemen är jämförbara medlemsstaterna emellan.

最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 3
品質:

参照: 匿名

人による翻訳を得て
7,762,041,327 より良い訳文を手にいれましょう

ユーザーが協力を求めています。



ユーザー体験を向上させるために Cookie を使用しています。弊社サイトを引き続きご利用いただくことで、Cookie の使用に同意していただくことになります。 詳細。 OK