検索ワード: ahi (エストニア語 - チェコ語)

人による翻訳

プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。

翻訳の追加

エストニア語

チェコ語

情報

エストニア語

ahi

チェコ語

pec

最終更新: 2014-11-14
使用頻度: 1
品質:

参照: IATE

エストニア語

ahi, mis on reguleeritud temperatuurile 103 2 c.

チェコ語

sušárna nastavitelná na teplotu 103 2 °c.

最終更新: 2014-10-18
使用頻度: 1
品質:

参照: IATE

エストニア語

ahi, mida on võimalik reguleerida kuni 80 kraadini,

チェコ語

laboratorní sušárna nastavitelná nejvýše na teplotu 80 °c,

最終更新: 2014-10-18
使用頻度: 1
品質:

参照: IATE

エストニア語

ahi püsiva temperatuuri 85 ± 1 °c hoidmiseks.

チェコ語

termostat schopný udržovat stálou teplotu 85 °c ± 1 °c.

最終更新: 2014-11-17
使用頻度: 1
品質:

参照: IATE

エストニア語

temperatuurirežiim: reguleerida alguses ahi temperatuurile 210 °c.

チェコ語

teplotní program: počáteční teplotu pece nastavte na 210 °c.

最終更新: 2014-11-17
使用頻度: 1
品質:

参照: IATE

エストニア語

temperatuuri reguleerimine: reguleerida ahi alguses temperatuurile 80 °c.

チェコ語

teplotní program: počáteční teplotu pece nastavte na 80 °c.

最終更新: 2014-11-17
使用頻度: 1
品質:

参照: IATE

エストニア語

nendes kirjades teatasid madalmaad komisjonile otsusest ka teine ahi sulgeda ja vastavast sulgemiskulude hüvitamisest.

チェコ語

v těchto dopisech nizozemsko komisi uvědomilo nejen o rozhodnutí uzavřít zbývající rbp, ale i o odpovídající kompenzaci nákladů na uzavření.

最終更新: 2014-11-05
使用頻度: 2
品質:

参照: IATE

エストニア語

puuküttega ahi on „pizza napoletana” küpsemise juures ja kvaliteedi tagamiseks peamine tegur.

チェコ語

pec na dřevo je pro pečení a jakost pizzy „pizza napoletana“ prvkem zásadního významu.

最終更新: 2014-11-10
使用頻度: 1
品質:

参照: IATE

エストニア語

kolonni peab olema võimalik ahjus kuumutada vähemalt temperatuurini 260 c ning ahi peab soovitud temperatuuri hoidma täidetud kolonniga 1 c ja kapillaarkolonniga 0,1 c täpsusega.

チェコ語

termostat má mít schopnost vyhřát kolonu na teplotu nejméně 260 °c a udržovat žádanou teplotu s přesností na 1 °c v případě náplňové kolony a na 0,1 °c v případě kapilární kolony.

最終更新: 2014-10-18
使用頻度: 1
品質:

参照: IATE

エストニア語

(7) otsus menetluse laiendamise kohta avaldati euroopa liidu teatajas 9. oktoobril 2004. [4] komisjonile esitasid märkusi kaks ühiselt tegutsevat konkurenti (16. ja 19. novembri 2004. aasta kirjad, registreeritud numbrite all a/38860 ja a/38978). komisjon saatis need märkused madalmaadele 22. novembri 2004. aasta kirjas (viitenumber d/58307). madalmaad esitasid märkusi nende märkuste kohta ning vastasid komisjoni küsimustele 22. detsembri 2004. aasta kirjas (registreeritud 5. jaanuaril 2005 numbri all a/30171) ja 12. jaanuari 2005. aasta kirjas (registreeritud 17. jaanuaril 2005 numbri all a/30525). nendes kirjades teatasid madalmaad komisjonile otsusest ka teine ahi sulgeda ja vastavast sulgemiskulude hüvitamisest.

チェコ語

(7) rozhodnutí o rozšíření řízení bylo uveřejněno v Úředním věstníku evropské unie ze dne 9. října 2004 [4]. komise obdržela připomínky dvou společně jednajících konkurentů (dopisy ze dne 16. a 19. listopadu 2004, zaregistrované pod číslem a/38860 a a/38978). komise tyto připomínky zaslala nizozemsku v dopise ze dne 22. listopadu 2004 (s referenčním údajem d/58307). nizozemsko zaujalo stanovisko k těmto připomínkám a odpovědělo na otázky komise v dopisech ze dne 22. prosince 2004 (zaregistrovaném dne 5. ledna 2005 pod číslem a/30171) a 12. ledna 2005 (zaregistrovaném dne 17. ledna 2005 pod číslem a/30525). v těchto dopisech nizozemsko komisi uvědomilo nejen o rozhodnutí uzavřít zbývající rbp, ale i o odpovídající kompenzaci nákladů na uzavření.

最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 3
品質:

参照: 匿名

人による翻訳を得て
7,742,740,637 より良い訳文を手にいれましょう

ユーザーが協力を求めています。



ユーザー体験を向上させるために Cookie を使用しています。弊社サイトを引き続きご利用いただくことで、Cookie の使用に同意していただくことになります。 詳細。 OK