검색어: ahi (에스토니아어 - 체코어)

인적 기여

전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.

번역 추가

에스토니아어

체코어

정보

에스토니아어

ahi

체코어

pec

마지막 업데이트: 2014-11-14
사용 빈도: 1
품질:

추천인: IATE

에스토니아어

ahi, mis on reguleeritud temperatuurile 103 2 c.

체코어

sušárna nastavitelná na teplotu 103 2 °c.

마지막 업데이트: 2014-10-18
사용 빈도: 1
품질:

추천인: IATE

에스토니아어

ahi, mida on võimalik reguleerida kuni 80 kraadini,

체코어

laboratorní sušárna nastavitelná nejvýše na teplotu 80 °c,

마지막 업데이트: 2014-10-18
사용 빈도: 1
품질:

추천인: IATE

에스토니아어

ahi püsiva temperatuuri 85 ± 1 °c hoidmiseks.

체코어

termostat schopný udržovat stálou teplotu 85 °c ± 1 °c.

마지막 업데이트: 2014-11-17
사용 빈도: 1
품질:

추천인: IATE

에스토니아어

temperatuurirežiim: reguleerida alguses ahi temperatuurile 210 °c.

체코어

teplotní program: počáteční teplotu pece nastavte na 210 °c.

마지막 업데이트: 2014-11-17
사용 빈도: 1
품질:

추천인: IATE

에스토니아어

temperatuuri reguleerimine: reguleerida ahi alguses temperatuurile 80 °c.

체코어

teplotní program: počáteční teplotu pece nastavte na 80 °c.

마지막 업데이트: 2014-11-17
사용 빈도: 1
품질:

추천인: IATE

에스토니아어

nendes kirjades teatasid madalmaad komisjonile otsusest ka teine ahi sulgeda ja vastavast sulgemiskulude hüvitamisest.

체코어

v těchto dopisech nizozemsko komisi uvědomilo nejen o rozhodnutí uzavřít zbývající rbp, ale i o odpovídající kompenzaci nákladů na uzavření.

마지막 업데이트: 2014-11-05
사용 빈도: 2
품질:

추천인: IATE

에스토니아어

puuküttega ahi on „pizza napoletana” küpsemise juures ja kvaliteedi tagamiseks peamine tegur.

체코어

pec na dřevo je pro pečení a jakost pizzy „pizza napoletana“ prvkem zásadního významu.

마지막 업데이트: 2014-11-10
사용 빈도: 1
품질:

추천인: IATE

에스토니아어

kolonni peab olema võimalik ahjus kuumutada vähemalt temperatuurini 260 c ning ahi peab soovitud temperatuuri hoidma täidetud kolonniga 1 c ja kapillaarkolonniga 0,1 c täpsusega.

체코어

termostat má mít schopnost vyhřát kolonu na teplotu nejméně 260 °c a udržovat žádanou teplotu s přesností na 1 °c v případě náplňové kolony a na 0,1 °c v případě kapilární kolony.

마지막 업데이트: 2014-10-18
사용 빈도: 1
품질:

추천인: IATE

에스토니아어

(7) otsus menetluse laiendamise kohta avaldati euroopa liidu teatajas 9. oktoobril 2004. [4] komisjonile esitasid märkusi kaks ühiselt tegutsevat konkurenti (16. ja 19. novembri 2004. aasta kirjad, registreeritud numbrite all a/38860 ja a/38978). komisjon saatis need märkused madalmaadele 22. novembri 2004. aasta kirjas (viitenumber d/58307). madalmaad esitasid märkusi nende märkuste kohta ning vastasid komisjoni küsimustele 22. detsembri 2004. aasta kirjas (registreeritud 5. jaanuaril 2005 numbri all a/30171) ja 12. jaanuari 2005. aasta kirjas (registreeritud 17. jaanuaril 2005 numbri all a/30525). nendes kirjades teatasid madalmaad komisjonile otsusest ka teine ahi sulgeda ja vastavast sulgemiskulude hüvitamisest.

체코어

(7) rozhodnutí o rozšíření řízení bylo uveřejněno v Úředním věstníku evropské unie ze dne 9. října 2004 [4]. komise obdržela připomínky dvou společně jednajících konkurentů (dopisy ze dne 16. a 19. listopadu 2004, zaregistrované pod číslem a/38860 a a/38978). komise tyto připomínky zaslala nizozemsku v dopise ze dne 22. listopadu 2004 (s referenčním údajem d/58307). nizozemsko zaujalo stanovisko k těmto připomínkám a odpovědělo na otázky komise v dopisech ze dne 22. prosince 2004 (zaregistrovaném dne 5. ledna 2005 pod číslem a/30171) a 12. ledna 2005 (zaregistrovaném dne 17. ledna 2005 pod číslem a/30525). v těchto dopisech nizozemsko komisi uvědomilo nejen o rozhodnutí uzavřít zbývající rbp, ale i o odpovídající kompenzaci nákladů na uzavření.

마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 3
품질:

추천인: 익명

인적 기여로
7,742,889,698 더 나은 번역을 얻을 수 있습니다

사용자가 도움을 필요로 합니다:



당사는 사용자 경험을 향상시키기 위해 쿠키를 사용합니다. 귀하께서 본 사이트를 계속 방문하시는 것은 당사의 쿠키 사용에 동의하시는 것으로 간주됩니다. 자세히 보기. 확인