プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
lõikes 1 nimetatud etiketi väljastamist kontrollib liibanoni taimekaitseorganisatsioon.
označení uvedené v odstavci 1 musí být vydáno libanonskou organizací na ochranu rostlin.
最終更新: 2014-11-09
使用頻度: 1
品質:
mille päritoluriigi taimekaitseorganisatsioon on registreerinud ja mille üle ta teostab järelevalvet ning
které je registrováno vnitrostátním orgánem na ochranu rostlin v zemi původu a tento orgán nad ním vykonává dohled; a
最終更新: 2014-11-13
使用頻度: 1
品質:
kahjurivabas piirkonnas, mille päritoluriigi taimekaitseorganisatsioon on kindlaks määranud vastavalt fütosanitaarmeetmete asjaomastele standarditele.
v oblasti prosté škodlivého organismu stanovené vnitrostátní organizací na ochranu rostlin v zemi původu v souladu s příslušnými mezinárodními standardy pro fytosanitární opatření.
最終更新: 2014-10-20
使用頻度: 1
品質:
teabe on esitanud euroopa ja vahemere maade taimekaitseorganisatsioon ja "centre for agriculture and bioscience international";
vzhledem k informacím, které dodala evropská a středozemní organizace pro ochranu rostlin (eppo) a "centre for agriculture und bioscience international";
最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
kogu eluaja kahjurivabas piirkonnas paiknevas tootmiskohas, mille on rajanud liikmesriigi vastutav ametiasutus või kolmanda riigi riiklik taimekaitseorganisatsioon vastavalt fütosanitaarmeetmete rahvusvahelistele standarditele või
trvale v místě produkce v oblasti prosté škodlivého organismu stanovené odpovědným úředním subjektem v členském státě nebo vnitrostátní organizací na ochranu rostlin v třetí zemi v souladu s příslušnými mezinárodními standardy pro fytosanitární opatření nebo
最終更新: 2014-11-03
使用頻度: 1
品質:
horvaatia või endise jugoslaavia makedoonia vabariigi ametlik taimekaitseorganisatsioon tagab taimede identifitseeritavuse ja puutumatuse punkti 1 lõikes b osutatud kogumise ajast kuni ühendusse eksportimiseni.
Úřední organizace ochrany rostlin v chorvatsku nebo bývalé jugoslávské republice makedonie zaručuje totožnost a celistvost rostlin od doby jejich sklizně podle bodu 1 písm. b) až do doby jejich vývozu do společenství.
最終更新: 2014-10-20
使用頻度: 1
品質:
erandina punktist c võib asjaomase liikmesriigi taimekaitseorganisatsioon lubada saadetis lossida ja märgladustada pärast kõnealuses punktis sätestatud järgmise aasta 30. aprilli, kui nende lossimissadamasse saabumine on ettenägematutel põhjustel hilinenud.
použitím odchylky od písmene c) může orgán ochrany rostlin v členském státě uskladnění povolit vykládku zásilek a jejich uložení do mokré ukládky po 30. dubnu následujícího roku, jak stanoví uvedené písmeno, pokud jejich doručení do přístavu vykládky bylo zpožděno z nepředvídatelných důvodů.
最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 4
品質:
euroopa taimekaitseorganisatsioon (eppo) on rahvusvahelisel tasandil välja arendanud või välja arendamas kõnealuse materjali (teatavate liikide) sertifitseerimissüsteemi;
vzhledem k tomu, že systém certifikace pro takovýto materiál (pro některé druhy) byl vypracován nebo je vypracováván na mezinárodní úrovni evropskou organizací pro ochranu rostlin (eppo);
最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 4
品質:
asjaomaseid taimi on tootmiskohas kasvatatud kogu kasvuaja vältel kahjurivabas piirkonnas, mille on kinnitanud taimede päritoluriigi taimekaitseorganisatsioon vastavalt fütosanitaarmeetmete asjakohastele rahvusvahelistele standarditele, ning lahtrisse “päritolukoht” märgitakse kahjurivaba piirkonna nimi.
že rostliny byly trvale pěstovány na produkčních místech v oblasti prosté škodlivého organismu stanovené v zemi původu vnitrostátní organizací na ochranu rostlin v souladu s příslušnými mezinárodními standardy pro fytosanitární opatření a v kolonce „místo původu“ uvádí název oblasti prosté škodlivého organismu.
最終更新: 2014-11-05
使用頻度: 1
品質:
b) palgid lähetatakse laadimissadamast pärast 15. oktoobrit ja jõuavad lossimissadamasse hiljemalt 30. aprillil ning hiljemalt selleks viimaseks kuupäevaks kindlustatakse artikli 1 lõike 2 punktis f osutatud märgladustamine, kusjuures asjaomase liikmesriigi taimekaitseorganisatsioon võib teha teatavaid järeleandmisi ettenägematute viivituste tõttu kohalejõudmisel;
b) kulatina nebyla odeslána z přístavů odeslání dříve než dne 15. října a dosáhla přístavů vykládky nejpozději dne 30. dubna, za podmínky, že mokré skladování uvedené v čl. 1 odst. 2 písm. f) je zajištěno nejpozději k posledně jmenovanému dni, s výhradou určité odchylky, kterou mohou organizace ochrany rostlin daného členského státu povolit z důvodů nepředvídatelného zpoždění doručení;
最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 4
品質: