プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
müügiloa hoidja palvel lükati hindamisprotseduuri edasi 15. märtsini 2006, et anda aega suuliste selgituste ettevalmistamiseks.
efter anmodning fra indehaveren af markedsføringstilladelsen blev evalueringsproceduren suspenderet den 15. marts 2006, således at indehaveren af markedsføringstilladelsen havde mulighed for at udarbejde mundtlige redegørelser.
komisjon võib kirjeldust läbi vaadates nõuda selgituste esitamist ja soovitada meetmeid, et tagada kooskõla põhiõigusakti sätetega.
ved gennemgang af beskrivelsen kan kommissionen anmode om afklaringer og foreslå foranstaltninger med henblik på efterlevelse af de bestemmelser, der er fastsat i den grundlæggende retsakt.
lepinguid sõlmima volitatud ametiasutus teeb põhjendatud otsuse pärast seda, kui asjaomasele ajutisele töötajale on antud võimalus selgituste esitamiseks.
den begrundede afgørelse træffes af aacc, efter at den pågældende midlertidigt ansatte har haft lejlighed til at fremsætte sit forsvar.
kohtuistungil antud selgituste kohaselt teatas kohtuotsusest saksamaa keskasutusele tegelikult kõigepealt lapse isa advokaat, seejärel saatis leedu keskasutus tõlke.
dommens omgående fuldbyrdelse ville i øvrigt have været i overensstemmelse med konventionens og forordningens grundlæggende formål.
vastusele olid lisatud ka tootja tõendid katseandmete, mõõdistamiskatsete, kasutusjuhendi selgituste, tüübikinnituskatse aruanne tagasisüttimise ja põlemistaluvuse katsete kohta.
der var vedlagt dokumentation fra producenten i form af prøvningsrapporter, flowdata, kalibreringstest, præciseringer til instruktionshåndbogen, en typegodkendelsesrapport om prøvning af flash-back samt langtidsbrandprøvning.