検索ワード: paskon (エスペラント語 - ブルガリア語)

コンピュータによる翻訳

人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。

Esperanto

Bulgarian

情報

Esperanto

paskon

Bulgarian

 

から: 機械翻訳
よりよい翻訳の提案
品質:

人による翻訳

プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。

翻訳の追加

エスペラント語

ブルガリア語

情報

エスペラント語

la izraelidoj faru la paskon en la difinita tempo.

ブルガリア語

Нека направят израилтяните пасхата на определеното й време.

最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:

エスペラント語

kaj moseo diris al la izraelidoj, ke ili faru la paskon.

ブルガリア語

И тъй, Моисей каза на израилтяните да направят пасхата.

最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:

エスペラント語

kaj venis la tago de macoj, kiam oni devis bucxi la paskon.

ブルガリア語

И той се съгласи, и търсеше сгоден случай да Го предаде, когато би отсъствувало множеството.

最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:

エスペラント語

kaj la discxiploj faris, kiel jesuo ordonis al ili, kaj ili pretigis la paskon.

ブルガリア語

Той каза: Идете в града при еди кого си и речете му: Учителят казва: Времето Ми е близо, у тебе ще празнувам пасхата с учениците Си.

最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:

エスペラント語

kaj ili iris kaj trovis tiel, kiel li diris al ili; kaj ili pretigis la paskon.

ブルガリア語

И като отидоха, намериха както им беше казал; и приготвиха пасхата.

最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:

エスペラント語

kaj ili bucxis la paskon. kaj la pastroj aspergis el siaj manoj, kaj la levidoj senhauxtigis.

ブルガリア語

И заклаха пасхалните агнета , и свещениците поръсиха кръвта, която вземаха от ръката на левитите, които и одраха жертвите .

最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:

エスペラント語

per la fido li observis la paskon kaj la sangaspergon, por ke la ekstermanto de la unuenaskitoj ne tusxu ilin.

ブルガリア語

с камъни биваха убити, с трион претрити, с мъки мъчени; умираха заклани с нож, скитаха се в овчи и кози кожи и търпяха лишение, бедствия и страдания;

最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:

エスペラント語

kaj la regxo kaj liaj eminentuloj kaj la tuta komunumo en jerusalem per konsiligxo decidis fari la paskon en la dua monato;

ブルガリア語

Защото царят и първенците му и цялото общество в Ерусалим бяха се съветвали да направят пасхата във втория месец.

最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:

エスペラント語

kaj la izraelidoj, kiuj tie trovigxis, faris la paskon en tiu tempo kaj la feston de macoj dum sep tagoj.

ブルガリア語

И израилтяните, които се намериха там, правиха в онова време пасхата и празника на безквасните хлябове седем дни.

最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:

エスペラント語

kaj li diris al ili:kun deziro mi deziris mangxi cxi tiun paskon kun vi, antaux ol mi suferos;

ブルガリア語

И рече им: Твърде много съм желал да ям тази пасха с вас преди да страдам;

最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:

エスペラント語

josxija faris en jerusalem paskon al la eternulo, kaj oni bucxis la paskon en la dek-kvara tago de la unua monato.

ブルガリア語

При това, Иосия направи пасха Господу в Ерусалим; и на четиринадесетия ден от първия месец заклаха пасхалните агнета .

最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:

エスペラント語

kaj la izraelidoj staris tendare en gilgal, kaj faris la paskon en la dek-kvara tago de la monato vespere sur la stepo de jerihxo.

ブルガリア語

А израилтяните разположиха стан в Галгал, и направиха пасхата на четиринадесетия ден от месеца, привечер, на ерихонските полета.

最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:

エスペラント語

moseo alvokis cxiujn cxefojn de izrael, kaj diris al ili:elektu kaj prenu al vi sxafidojn laux viaj familioj, kaj bucxu la paskon.

ブルガリア語

Тогава на четиринадесетия ден от месеца, Моисей повика всичките Израилеви старейшини и рече им: Идете та си вземете по едно агне според челядите си и заколете пасхата.

最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:

エスペラント語

kaj la regxo ordonis al la tuta popolo, dirante:faru paskon al la eternulo, via dio, kiel estas skribite en tiu libro de la interligo.

ブルガリア語

След това, царят заповяда на всичките люде, казвайки: Направете пасхата на Господа вашия Бог, както е писано в тая книга на завета.

最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:

エスペラント語

sed estis homoj, kiuj estis malpuraj pro ektusxo de mortinta homo kaj ne povis fari la paskon en tiu tago; ili venis antaux moseon kaj aaronon en tiu tago;

ブルガリア語

А имаше някои, които бяха нечисти, поради мъртво човешко тяло, та не можаха да направят пасхата в оня ден; и в същия ден те дойдоха при Моисея и пред Аарона,

最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:

エスペラント語

observu la monaton abib, kaj faru paskon al la eternulo, via dio; cxar en la monato abib elkondukis vin la eternulo, via dio, el egiptujo en la nokto.

ブルガリア語

Пази месец Авив да правиш в него пасхата на Господа твоя Бог; защото в месец Авив Господ твоят Бог те е извел из Египет през нощ.

最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:

エスペラント語

parolu al la izraelidoj, dirante:se iu el vi aux el viaj estontaj generacioj estos malpura pro ektusxo de mortinta homo, aux se iu estos en malproksima vojiro, tamen li faru paskon al la eternulo.

ブルガリア語

Говори на израилтяните, казвайки: Ако някой човек от вас или от потомците ви бъде нечист, поради мъртво тяло, или е далеч на път, нека и той направи пасхата Господу;

最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:

エスペラント語

lin sekvu, kaj kien li eniros, tie diru al la domomastro:la majstro diras:kie estas mia gastocxambro, en kiu mi mangxos la paskon kun miaj discxiploj?

ブルガリア語

И дето влезе, речете на стопанина тая къща: Учителят казва: Где е приготвената за Мене приемна стая, гдето ще ям пасхата с учениците Си?

最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:

エスペラント語

kaj se enlogxigxos cxe vi aligentulo kaj li volos fari paskon al la eternulo, tiam cirkumcidu cxe li cxiujn virseksulojn, kaj tiam li povas prepari sin, por fari gxin, kaj li estos kiel indigxeno de la lando; sed neniu ne cirkumcidita mangxu gxin.

ブルガリア語

И ако би някой чужденец да живее като пришелец между тебе и да иска да пази пасхата Господу, нека се обрежат всичките му мъжки, и тогава нека да пристъпи да я пази; той ще бъде като туземец. Но никой необрязан не бива да яде от нея.

最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:

人による翻訳を得て
7,736,123,913 より良い訳文を手にいれましょう

ユーザーが協力を求めています。



ユーザー体験を向上させるために Cookie を使用しています。弊社サイトを引き続きご利用いただくことで、Cookie の使用に同意していただくことになります。 詳細。 OK