전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
la izraelidoj faru la paskon en la difinita tempo.
Нека направят израилтяните пасхата на определеното й време.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
kaj moseo diris al la izraelidoj, ke ili faru la paskon.
И тъй, Моисей каза на израилтяните да направят пасхата.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
kaj venis la tago de macoj, kiam oni devis bucxi la paskon.
И той се съгласи, и търсеше сгоден случай да Го предаде, когато би отсъствувало множеството.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
kaj la discxiploj faris, kiel jesuo ordonis al ili, kaj ili pretigis la paskon.
Той каза: Идете в града при еди кого си и речете му: Учителят казва: Времето Ми е близо, у тебе ще празнувам пасхата с учениците Си.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
kaj ili iris kaj trovis tiel, kiel li diris al ili; kaj ili pretigis la paskon.
И като отидоха, намериха както им беше казал; и приготвиха пасхата.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
kaj ili bucxis la paskon. kaj la pastroj aspergis el siaj manoj, kaj la levidoj senhauxtigis.
И заклаха пасхалните агнета , и свещениците поръсиха кръвта, която вземаха от ръката на левитите, които и одраха жертвите .
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
per la fido li observis la paskon kaj la sangaspergon, por ke la ekstermanto de la unuenaskitoj ne tusxu ilin.
с камъни биваха убити, с трион претрити, с мъки мъчени; умираха заклани с нож, скитаха се в овчи и кози кожи и търпяха лишение, бедствия и страдания;
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
kaj la regxo kaj liaj eminentuloj kaj la tuta komunumo en jerusalem per konsiligxo decidis fari la paskon en la dua monato;
Защото царят и първенците му и цялото общество в Ерусалим бяха се съветвали да направят пасхата във втория месец.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
kaj la izraelidoj, kiuj tie trovigxis, faris la paskon en tiu tempo kaj la feston de macoj dum sep tagoj.
И израилтяните, които се намериха там, правиха в онова време пасхата и празника на безквасните хлябове седем дни.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
kaj li diris al ili:kun deziro mi deziris mangxi cxi tiun paskon kun vi, antaux ol mi suferos;
И рече им: Твърде много съм желал да ям тази пасха с вас преди да страдам;
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
josxija faris en jerusalem paskon al la eternulo, kaj oni bucxis la paskon en la dek-kvara tago de la unua monato.
При това, Иосия направи пасха Господу в Ерусалим; и на четиринадесетия ден от първия месец заклаха пасхалните агнета .
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
kaj la izraelidoj staris tendare en gilgal, kaj faris la paskon en la dek-kvara tago de la monato vespere sur la stepo de jerihxo.
А израилтяните разположиха стан в Галгал, и направиха пасхата на четиринадесетия ден от месеца, привечер, на ерихонските полета.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
moseo alvokis cxiujn cxefojn de izrael, kaj diris al ili:elektu kaj prenu al vi sxafidojn laux viaj familioj, kaj bucxu la paskon.
Тогава на четиринадесетия ден от месеца, Моисей повика всичките Израилеви старейшини и рече им: Идете та си вземете по едно агне според челядите си и заколете пасхата.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
kaj la regxo ordonis al la tuta popolo, dirante:faru paskon al la eternulo, via dio, kiel estas skribite en tiu libro de la interligo.
След това, царят заповяда на всичките люде, казвайки: Направете пасхата на Господа вашия Бог, както е писано в тая книга на завета.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
sed estis homoj, kiuj estis malpuraj pro ektusxo de mortinta homo kaj ne povis fari la paskon en tiu tago; ili venis antaux moseon kaj aaronon en tiu tago;
А имаше някои, които бяха нечисти, поради мъртво човешко тяло, та не можаха да направят пасхата в оня ден; и в същия ден те дойдоха при Моисея и пред Аарона,
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
observu la monaton abib, kaj faru paskon al la eternulo, via dio; cxar en la monato abib elkondukis vin la eternulo, via dio, el egiptujo en la nokto.
Пази месец Авив да правиш в него пасхата на Господа твоя Бог; защото в месец Авив Господ твоят Бог те е извел из Египет през нощ.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
parolu al la izraelidoj, dirante:se iu el vi aux el viaj estontaj generacioj estos malpura pro ektusxo de mortinta homo, aux se iu estos en malproksima vojiro, tamen li faru paskon al la eternulo.
Говори на израилтяните, казвайки: Ако някой човек от вас или от потомците ви бъде нечист, поради мъртво тяло, или е далеч на път, нека и той направи пасхата Господу;
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
lin sekvu, kaj kien li eniros, tie diru al la domomastro:la majstro diras:kie estas mia gastocxambro, en kiu mi mangxos la paskon kun miaj discxiploj?
И дето влезе, речете на стопанина тая къща: Учителят казва: Где е приготвената за Мене приемна стая, гдето ще ям пасхата с учениците Си?
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
kaj se enlogxigxos cxe vi aligentulo kaj li volos fari paskon al la eternulo, tiam cirkumcidu cxe li cxiujn virseksulojn, kaj tiam li povas prepari sin, por fari gxin, kaj li estos kiel indigxeno de la lando; sed neniu ne cirkumcidita mangxu gxin.
И ако би някой чужденец да живее като пришелец между тебе и да иска да пази пасхата Господу, нека се обрежат всичките му мъжки, и тогава нека да пристъпи да я пази; той ще бъде като туземец. Но никой необрязан не бива да яде от нея.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질: