プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
kaj la amoridojn kaj la kanaanidojn kaj la girgasxidojn kaj la jebusidojn.
a-mô-nít, ca-na-an, ghi-ê-ga-sít và giê-bu-sít.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
kiam izrael fortigxis, li faris la kanaanidojn tributuloj, sed ne elpelis ilin.
xảy khi y-sơ-ra-ên trở nên cường thạnh, thì bắt dân ca-na-an phục dịch; nhưng không có đuổi chúng nó đi hết.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
sed kiam la izraelidoj plifortigxis, ili faris la kanaanidojn tributuloj, sed ne forpelis ilin.
nhưng khi dân y-sơ-ra-ên đã được cường thạnh, bèn bắt dân ca-na-an phải phục dịch; song chẳng đuổi chúng nó được hết.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
kaj ili renkontis adoni-bezekon en bezek kaj batalis kontraux li kaj venkobatis la kanaanidojn kaj la perizidojn.
Ở bê-xéc cũng có gặp a-đô-ni-bê-xéc, bèn xông vào người, đánh bại dân ca-na-an và dân phê-rê-sít.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
kaj efraim ne elpelis la kanaanidojn, kiuj logxis en gezer; kaj la kanaanidoj logxis inter li en gezer.
người Ép-ra-im cũng chẳng đuổi dân ca-na-an ở tại ghê-xe; nhưng dân ca-na-an cứ ở cùng họ tại ghê-xe.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
kaj jehuda iris, kaj la eternulo transdonis en liajn manojn la kanaanidojn kaj la perizidojn; kaj ili batis el ili en bezek dek mil homojn.
vậy, người giu-đa đi lên, Ðức giê-hô-va phó dân ca-na-an và dân phê-rê-sít vào tay họ; tại bê-xéc họ đánh giết một vạn người.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
kaj ili ne forpelis la kanaanidojn, kiuj logxis en gezer; kaj la kanaanidoj restis meze de la efraimidoj gxis la nuna tago, servante kiel tributuloj.
song họ không đuổi được dân ca-na-an ở tại ghê-xe; nên dân ca-na-an ở giữa Ép-ra-im cho đến ngày nay, nhưng phải nộp thuế. phần của ma-na-se, giô-suê chia cho con cháu giô-sép địa phận sẽ đánh lấy.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
kaj jehuda iris kun sia frato simeon, kaj ili venkobatis la kanaanidojn, kiuj logxis en cefat, kaj detruis gxin, kaj donis al la urbo la nomon hxorma.
kế ấy, người giu-đa đi cùng anh em mình, là người si-mê-ôn, đánh dân ca-na-an ỏ tại xê-phát, tận diệt nơi ấy, rồi gọi tên nó là họt-ma.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
post la morto de josuo la izraelidoj demandis la eternulon, dirante:kiu el ni plej antauxe devas iri kontraux la kanaanidojn, por militi kontraux ili?
sau khi giô-suê qua đời, dân y-sơ-ra-ên bèn cầu hỏi Ðức giê-hô-va, mà rằng: ai là người trong chúng tôi phải đi lên trước đặng đánh dân ca-na-an?
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
sed ekstermu ilin:la hxetidojn kaj la amoridojn, la kanaanidojn kaj la perizidojn, la hxividojn kaj la jebusidojn, kiel ordonis al vi la eternulo, via dio;
khá tận diệt dân hê-tít, dân a-mô-rít, dân ca-na-an, dân phê-rê-sít, dân hê-vít, dân giê-bu-sít, y như giê-hô-va Ðức chúa trời ngươi đã phán dặn,
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
kaj josuo diris:per tio vi ekscios, ke la vivanta dio estas inter vi, kaj ke li forpelos de antaux vi la kanaanidojn kaj la hxetidojn kaj la hxividojn kaj la perizidojn kaj la girgasxidojn kaj la amoridojn kaj la jebusidojn:
Ðoạn, người nói: nhờ điều này các ngươi sẽ biết rằng Ðức chúa trời hằng sống ngự giữa các ngươi, và ngài sẽ đuổi khỏi trước mặt các ngươi dân ca-na-an, dân hê-tít, dân hê-vít, dân phê-rê-sít, dân a-mô-rít, và dân giê-bu-sít.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
(faraono, regxo de egiptujo, venis kaj venkoprenis gezeron kaj forbruligis gxin per fajro, kaj mortigis la kanaanidojn, kiuj logxis en la urbo, kaj li donis gxin kiel donacon al sia filino, edzino de salomono.)
pha-ra-ôn, vua của Ê-díp-tô, đã đi lên chiếm lấy ghê-xe, thiêu đốt nó, và giết những dân ca-na-an ở trong thành, rồi ban thành ấy làm của vu qui cho con gái mình, là vợ sa-lô-môn.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質: