検索ワード: steunverklaring (オランダ語 - ドイツ語)

コンピュータによる翻訳

人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。

Dutch

German

情報

Dutch

steunverklaring

German

 

から: 機械翻訳
よりよい翻訳の提案
品質:

人による翻訳

プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。

翻訳の追加

オランダ語

ドイツ語

情報

オランダ語

een geassocieerd land als turkije heeft het statuut nog niet ondertekend en heeft zich evenmin aangesloten bij het gemeenschappelijk standpunt noch bij enige andere steunverklaring van de eu inzake het strafhof.

ドイツ語

die türkei als assoziiertes land hat das statut noch nicht unterzeichnet und sich auch nicht unserem gemeinsamen standpunkt oder den erklärungen der union zur unterstützung des gerichtshofs angeschlossen.

最終更新: 2012-03-22
使用頻度: 2
品質:

オランダ語

de commissie was van oordeel dat de volgende maatregelen een onrechtmatige vorm van steunverklaring zijn die is gevoegd bij de steun waaraan zij bij beschikking van 1988 haar goedkeuring had verleend, en die niet aan de commissie was meegedeeld voordat deze beschikking was gegeven:

ドイツ語

zuvor hatte die kommission die british aerospace eingeräumten zusätzlichen, von ihrer mit auflagen versehenen entscheidung von 1988 c1) nicht erfaßten vergünstigungen analysiert und diese entscheidung außerdem unter berücksichtigung der zwischenzeitlich eingegangenen ergänzenden informationen überprüft.

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

オランダ語

ik wil het parlement op dit cruciale moment vragen een steunverklaring te richten tot die moedige mensen die vandaag hun vrijheid verdedigen in de straten van belgrado, een echo van de steun die wij europeanen nog niet zo lang geleden betuigden om mensen in andere hoofdsteden, die eveneens vochten voor hun vrijheid, een hart onder de riem te steken.

ドイツ語

ich möchte das parlament in dieser entscheidenden stunde auffordern, eine erklärung der solidarität mit dem tapferen volk zu verabschieden, das heute in den straßen belgrads die freiheit verteidigt hat, derselben solidarität, die wir europäer noch vor wenigen jahren den menschen anderer hauptstädte zuteil werden ließen, die ebenfalls für ihre freiheit kämpften.

最終更新: 2012-03-22
使用頻度: 2
品質:

オランダ語

(120) volgens b valt de beschikbaarstelling van middelen, vergezeld van de publieke verbintenis van de staat om france télécom te steunen, gelijk te stellen met de toekenning van een financiële garantie die niet alleen de crediteuren van de onderneming, maar ook de hele markt gerust moet stellen, hetgeen heeft bijgedragen tot het verbeteren van de positie van france télécom op de beursmarkten. zo concludeert b dat de betrokken maatregel uit staatsmiddelen is toegekend. aangezien het optreden van de staat niet kan worden aangemerkt als dat van een in een markteconomie handelende particuliere investeerder, heeft de onderneming een voordeel gekregen dat zij onder normale marktomstandigheden niet had kunnen krijgen. zo bevond france télécom zich bij de openstelling van de kredietlijn in een zodanige financiële situatie dat geen enkele voorzichtige investeerder een dergelijke operatie had doorgevoerd. evenzo betoogt b dat het criterium "gelijktijdigheid" niet is nageleefd, aangezien de deelname van de particuliere investeerders pas mogelijk werd in het licht van de aankondiging en beschikbaarstelling van een aandeelhoudersvoorschot, waarvan het bedrag zo kolossaal was dat geen enkele particuliere investeerder in staat was geweest zoveel middelen bijeen te krijgen. b benadrukt dat dankzij de steunmaatregelen de particuliere investeerders de zekerheid hadden dat ieder risico op een faillissement van france télécom was weggenomen. b voert ook aan dat het bedrag van de herkapitalisatie van france télécom (ten belope van 80 tot 100% van haar beurswaarde) zo groot is dat er niet van mag worden uitgegaan dat, gelet op de economische situatie, een particuliere investeerder — zonder de steunverklaringen en prefinancieringsmaatregelen van de regering — tot een dergelijke operatie was overgegaan.

ドイツ語

(120) nach auffassung von b lässt sich die mittelbereitstellung in verbindung mit der öffentlichen zusage des staates, ft zu unterstützen, mit einer finanziellen garantie zur beruhigung nicht nur der gläubiger des unternehmens, sondern auch des gesamten marktes gleichsetzen, die dazu beigetragen habe, die position von ft gegenüber den börsenmärkten zu verbessern. daher kommt b zu dem schluss, dass die fragliche maßnahme unter verwendung staatlicher mittel bewilligt worden sei. da das verhalten des staates nicht als das eines marktwirtschaftlich handelnden kapitalgebers betrachtet werden könne, sei dem unternehmen ein vorteil eingeräumt worden, den es unter normalen marktbedingungen nicht erzielt hätte. zum zeitpunkt der bereitstellung der kreditlinie habe sich ft in einer finanzlage befunden, die jeden rational handelnden investor davon abgehalten hätte, eine derartige transaktion vorzunehmen. des weiteren ist nach einschätzung von b der grundsatz der gleichzeitigkeit nicht beachtet worden. die beteiligung privater investoren sei erst durch die ankündigung und die bereitstellung des aktionärsvorschusses möglich geworden und kein privater geldgeber wäre in der lage gewesen, mittel in dieser größenordnung aufzubringen. b betont, die unterstützungsmaßnahmen hätten die privatanleger beruhigt, dass jede insolvenzgefahr bei ft abgewendet sei. auch die kapitalerhöhung (die 80-100% des börsenwerts von ft entsprochen hätte) hat sich b zufolge in einer größenordnung bewegt, in der sie von einem privaten kapitalgeber angesichts der wirtschaftlichen lage von ft ohne die unterstützungserklärungen und die vorfinanzierungsmaßnahmen der regierung nie vorgenommen worden wäre.

最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています

人による翻訳を得て
7,763,134,662 より良い訳文を手にいれましょう

ユーザーが協力を求めています。



ユーザー体験を向上させるために Cookie を使用しています。弊社サイトを引き続きご利用いただくことで、Cookie の使用に同意していただくことになります。 詳細。 OK