検索ワード: septemberarrest (オランダ語 - フランス語)

コンピュータによる翻訳

人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。

Dutch

French

情報

Dutch

septemberarrest

French

 

から: 機械翻訳
よりよい翻訳の提案
品質:

人による翻訳

プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。

翻訳の追加

オランダ語

フランス語

情報

オランダ語

— toepasselijkheid septemberarrest in fiscale geschillen;

フランス語

— applicabilité de l'arrêt de septembre au contentieux fiscal;

最終更新: 2014-12-17
使用頻度: 3
品質:

参照: Rstephan67

オランダ語

— toepasselijkheid septemberarrest in arbeidszaken en sociale zekerheidszaken;

フランス語

— applicabilité de l'arrêt de septembre dans les affaires de droit du travail et de sécurité sociale;

最終更新: 2014-12-17
使用頻度: 3
品質:

参照: Rstephan67

オランダ語

septemberarrest is een signaal voor de wetgever niet voor de feitenrechter;

フランス語

— l'arrêt rendu en septembre est un signal pour le législateur, et non pour le juge du fond;

最終更新: 2014-12-17
使用頻度: 3
品質:

参照: Rstephan67

オランダ語

de heer lefranc antwoordt dat het septemberarrest van het hof van cassatie slechts een oplossing biedt in een deeldomein.

フランス語

m. lefranc répond que l'arrêt rendu en septembre par la cour de cassation n'apporte une solution que dans une branche restreinte du droit.

最終更新: 2014-12-22
使用頻度: 3
品質:

参照: Rstephan67

オランダ語

— septemberarrest en voorstel van de balies hebben geen enkele invloed op de afhandeling van strafzaken;

フランス語

— l'arrêt rendu en septembre et la proposition des barreaux n'auront aucune incidence sur le traitement des affaires pénales;

最終更新: 2014-12-17
使用頻度: 3
品質:

参照: Rstephan67

オランダ語

septemberarrest maakt gebruik van een extensief causaliteitsbegrip en beperkt de toegang tot de rechter (drempelverhogend).

フランス語

— l'arrêt rendu en septembre a recours à une notion de causalité extensive et il limite l'accès à la justice (effet dissuasif).

最終更新: 2014-12-17
使用頻度: 3
品質:

参照: Rstephan67

オランダ語

— de huidige rechtsonzekerheid en gebrek aan rechtseenheid na het septemberarrest moet leiden tot een meer dan louter cosmetisch ingrijpen;

フランス語

— l'insécurité juridique actuelle et le manque d'unité dans le droit, qui sont la conséquence de l'arrêt rendu en septembre, doivent déboucher sur une intervention qui ne soit pas simplement esthétique;

最終更新: 2014-12-17
使用頻度: 3
品質:

参照: Rstephan67

オランダ語

— het geding moet een einde stellen aan de betwisting : door het septemberarrest eindigt het geding met een ereloongeschil;

フランス語

— la procédure doit mettre un terme à la contestation: du fait de l'arrêt de septembre, la procédure se termine par un litige en matière d'honoraires;

最終更新: 2014-12-17
使用頻度: 3
品質:

参照: Rstephan67

オランダ語

— septemberarrest biedt de rechtsbijstand-verzekeraar de mogelijkheid om hun uitgaven aan kosten en erelonen te recupereren van de aansprakelijke derde; een subrogatoir verhaal vereist een vrijwillige tussenkomst of een nieuw geding; quid wanneer de twee gedingpartijen dezelfde rb-verzekeraar hebben ?

フランス語

— l'arrêt rendu en septembre offre à l'assureur en assistance juridique la possibilité de récupérer ses dépenses en frais et honoraires auprès du tiers responsable; un recours subrogatoire requiert une intervention volontaire ou un nouveau procès; quid lorsque les deux parties au procès ont le même assureur en assistance juridique ?

最終更新: 2014-12-17
使用頻度: 3
品質:

参照: Rstephan67

人による翻訳を得て
7,760,909,848 より良い訳文を手にいれましょう

ユーザーが協力を求めています。



ユーザー体験を向上させるために Cookie を使用しています。弊社サイトを引き続きご利用いただくことで、Cookie の使用に同意していただくことになります。 詳細。 OK