プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
namhla uya kugqitha emdeni wakwamowabhi oyiare,
tu passeras aujourd`hui la frontière de moab, à ar,
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
banduluka eobhoti, bamisa eiye-abharim, emdeni wakwamowabhi.
ils partirent d`oboth, et campèrent à ijjé abarim, sur la frontière de moab.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
namathambeka ezibhaxa, olukela ekhayeni laseari, ayame umda wakwamowabhi.
et le cours des torrents, qui s`étend du côté d`ar et touche à la frontière de moab.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
ufikelwe lunkwantyo, nomgongxo, nesibatha, mmi wakwamowabhi; utsho uyehova.
la terreur, la fosse, et le filet, sont sur toi, habitant de moab! dit l`Éternel.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
koonyana bakapahati wakwamowabhi ngueliyohenayi unyana kazeraya, enamadoda angamakhulu mabini;
des fils de pachat moab, eljoénaï, fils de zerachja, et avec lui deux cents mâles;
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
wabazisa phambi kokumkani wakwamowabhi; bahlala naye yonke imihla abesemboniselweni udavide.
et il les conduisit devant le roi de moab, et ils demeurèrent avec lui tout le temps que david fut dans la forteresse.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
iintloko zabantu: nguparoshe, nopahati wakwamowabhi, noelam, nozatu, nobhani,
chefs du peuple: pareosch, pachath moab, Élam, zatthu, bani,
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
banduluka ebhamoti, baya esihlanjeni esisemhlabeni wakwamowabhi, baya encotsheni yepisga, ekhangele enkangala.
de bamoth, à la vallée qui est dans le territoire de moab, au sommet du pisga, en regard du désert.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
weva ubhalaki ukuba ubhileham uyeza. waphuma waya kumhlangabeza emzini wakwamowabhi osemdeni wasearnon, ekupheleni komda.
balak apprit que balaam arrivait, et il sortit à sa rencontre jusqu`à la ville de moab qui est sur la limite de l`arnon, à l`extrême frontière.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
oonyana bakapahati wakwamowabhi, koonyana bakayeshuwa noyowabhi, ibingamawaka amabini anamakhulu asibhozo, aneshumi elinye elinababini.
les fils de pachath moab, des fils de josué et de joab, deux mille huit cent douze;
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
oonyana bakapahati wakwamowabhi, koonyana bakayeshuwa noyowabhi, ibingamawaka amabini, anamakhulu asibhozo, anashumi linye linesibhozo.
les fils de pachath moab, des fils de josué et de joab, deux mille huit cent dix-huit;
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
koonyana bakapahati wakwamowabhi yanguadena, nokelali, nobhenaya, nomahaseya, nomataniya, nobhetsaleli, nobhinwi, nomanase;
des fils de pachath moab, adna, kelal, benaja, maaséja, matthania, betsaleel, binnuï et manassé;
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
wesuka ubhalaki unyana katsipore, ukumkani wakwamowabhi, walwa namasirayeli; wathuma, wabiza ubhileham unyana kabhehore, ukuba aniqalekise.
balak, fils de tsippor, roi de moab, se leva et combattit israël. il fit appeler balaam, fils de beor, pour qu`il vous maudît.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
wafa uhusham; uhadadi unyana kabhedadi, owaxabela amamidiyan emhlabeni wakwamowabhi, waba ngukumkani esikhundleni sakhe; igama lomzi wakhe beliyiaviti.
huscham mourut; et hadad, fils de bedad, régna à sa place. c`est lui qui frappa madian dans les champs de moab. le nom de sa ville était avith. -
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
bantu bam, khanikukhumbule ukucebisa kukabhalaki ukumkani wakwamowabhi, nokuphendula kukabhileham unyana kabhehori, ethabathela eshitim, wada wesa egiligali, ukuze niyazi imisebenzi kayehova yobulungisa.
mon peuple, rappelle-toi ce que projetait balak, roi de moab, et ce que lui répondit balaam, fils de beor, de sittim à guilgal, afin que tu reconnaisses les bienfaits de l`Éternel.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
bamlibala uyehova uthixo wabo; wathengisa ngabo esandleni sikasisera, umthetheli-mkhosi wasehatsore, nasesandleni samafilisti, nakwesokumkani wakwamowabhi, balwa nabo.
mais ils oublièrent l`Éternel, leur dieu; et ils les vendit entre les mains de sisera, chef de l`armée de hatsor, entre les mains des philistins, et entre les mains du roi de moab, qui leur firent la guerre.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
amasirayeli athuma abathunywa kukumkani wakwaedom, esithi, makhe ndicande ezweni lakho. ke ukumkani wakwaedom akaphulaphulanga. athuma nakukumkani wakwamowabhi, naye akavumanga. ahlala amasirayeli ekadeshe.
alors israël envoya des messagers au roi d`Édom, pour lui dire: laisse-moi passer par ton pays. mais le roi d`Édom n`y consentit pas. il en envoya aussi au roi de moab, qui refusa. et israël resta à kadès.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
ahamba entlango, alijikela ilizwe lakwaedom nelizwe lakwamowabhi, evela ekuphumeni kwelanga; aya ezweni lakwamowabhi, amisa ngaphesheya kwearnon, akangena emdeni wakwamowabhi, ngokuba iarnon ngumda wakwamowabhi.
puis il marcha par le désert, tourna le pays d`Édom et le pays de moab, et vint à l`orient du pays de moab; ils campèrent au delà de l`arnon, sans entrer sur le territoire de moab, car l`arnon est la frontière de moab.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
waya wathumela kuyehoshafati, ukumkani wakwayuda, esithi, ukreqile kum ukumkani wakwamowabhi; wohamba na nam siye kulwa namamowabhi? wathi, ndonyuka ndiye; ndinjengoko unjalo; abantu bam banjengoko banjalo abantu bakho; amahashe am anjengoko anjalo amahashe akho.
il se mit en marche, et il fit dire à josaphat, roi de juda: le roi de moab s`est révolté contre moi; veux-tu venir avec moi attaquer moab? josaphat répondit: j`irai, moi comme toi, mon peuple comme ton peuple, mes chevaux comme tes chevaux.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質: