人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。
プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
a) begränsa verkställighetsförfarandet till säkerhetsåtgärder, eller
(a) omeji postopek izvršbe na zaščitne ukrepe; ali
最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 3
品質:
参照:
c) när det föreligger exceptionella omständigheter, låta verkställighetsförfarandet vila.
(c) pod izjemnimi pogoji prekine postopek izvršbe.
最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 1
品質:
参照:
1. verkställighetsförfarandet skall regleras av lagen i den verkställande medlemsstaten.
1. postopek izvršitve ureja pravo države članice izvršitve.
最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 1
品質:
参照:
1. utan att det påverkar bestämmelserna i detta kapitel, skall verkställighetsförfarandet regleras av verkställighetsmedlemsstatens lagstiftning.
1. brez poseganja v določbe tega poglavja ureja postopke izvršbe zakonodaja države članice izvršbe.
最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 1
品質:
参照:
1. utan att det påverkar bestämmelserna i denna förordning, skall verkställighetsförfarandet regleras av lagstiftningen i den verkställande medlemsstaten.
1. brez poseganja v določbe te uredbe ureja postopke izvršbe zakonodaja države članice izvršbe.
最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 2
品質:
参照:
artikel 27. detta kapitel innebär en avvikelse från principen att verkställighetsförfarandet regleras av lagen i den medlemsstat där verkställighet skall ske. det är fråga om verkställighetsåtgärder som är avsedda att tillämpas i gränsöverskridande situationer, närmare bestämt om att i en medlemsstat verkställa en dom som meddelats i en annan medlemsstat.
Člen 27 to poglavje odstopa od načela po katerem postopek izvršbe ureja pravica države članice do izvršbe. zajema ukrepe izvršbe, ki so namenjeni za uporabo v čezmejnih primerih; gre vedno za okoliščine, v katerih je odločba izdana v eni državi članici in izvršena v drugi.
最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 1
品質:
参照:
(17) i detta direktiv föreskrivs snabba, icke-formalistiska verkställighetsförfaranden för att säkra den finansiella stabiliteten och begränsa smittoeffekterna, om en part i ett avtal om finansiellt säkerhetsställande inte fullgör sina förpliktelser. i detta direktiv görs dock en avvägning mellan det senare målet och skyddet av säkerhetsställaren och tredje man genom att det uttryckligen bekräftas att medlemsstaterna i sin nationella lagstiftning kan behålla eller införa en efterhandskontroll, som domstolarna kan utföra såvitt avser realisering eller värdering av finansiell säkerhet och beräkning av de relevanta ekonomiska förpliktelserna. en sådan kontroll bör göra det möjligt för de rättsliga myndigheterna att bedöma huruvida realiseringen eller värderingen har genomförts med tillgodoseende av affärsmässigt rimliga krav.
(17) ta direktiva omogoča hitre in neformalistične postopke izvršitve, da se tako zaščiti finančna stabilnost in omeji učinek okužbe v primeru neizpolnjevanja obveznosti stranke v dogovoru o finančnem zavarovanju. ta direktiva uravnotežuje slednje cilje tako, da zavaruje dajalca zavarovanja in tretje stranke z izrecno potrditvijo možnosti držav članic, da v svoji nacionalni zakonodaji obdržijo ali uvedejo naknaden nadzor, ki ga sodišča lahko izvajajo v zvezi z realizacijo ali vrednotenjem finančnega zavarovanja in izračuna ustreznih finančnih obveznosti. tak nadzor mora sodnim oblastem omogočiti, da preverijo, ali sta bila realizacija ali vrednotenje izvedena na komercialno sprejemljiv način.
最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 1
品質:
参照: