検索ワード: försäljningsförfarandet (スウェーデン語 - フランス語)

人による翻訳

プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。

翻訳の追加

スウェーデン語

フランス語

情報

スウェーデン語

försäljningsförfarandet

フランス語

la procédure de vente

最終更新: 2014-11-18
使用頻度: 1
品質:

スウェーデン語

holm studerade också själva försäljningsförfarandet och hur det påverkade priset.

フランス語

holm a également étudié la procédure de vente et la façon dont sa réalisation a influencé le prix de vente.

最終更新: 2014-11-18
使用頻度: 1
品質:

スウェーデン語

försäljningsförfarandet genomfördes genom en auktion och priset fastställdes på grundval av en oberoende utvärdering.

フランス語

en particulier, le processus de vente s'est déroulé sous la forme d'enchères et le prix a été fixé sur la base d’une évaluation indépendante.

最終更新: 2017-04-25
使用頻度: 1
品質:

スウェーデン語

vidare kommer man att lägga fram förslag om paketerade investeringsprodukter för att öka konsumenternas intresse för försäljningsförfarandet.

フランス語

des propositions législatives sur les produits d’investissement de détail seront présentées en vue de promouvoir les intérêts des consommateurs dans le cadre de la procédure de vente.

最終更新: 2017-04-08
使用頻度: 1
品質:

スウェーデン語

försäljningsförfarandet beskrivs i den anmälan som inkom till övervakningsmyndigheten den 11 februari 2003, närmare bestämt i bilaga 1 och 10 till anmälan.

フランス語

la procédure de vente a été décrite dans la notification reçue par l’autorité le 11 février 2003, notamment dans ses annexes 1 et 10.

最終更新: 2014-11-18
使用頻度: 1
品質:

スウェーデン語

i skrivelsen från oslo kommun ingår bland annat en beskrivning av de aktuella lägenheterna, information om försäljningsförfarandet, en beskrivning av hur de olika värdebedömningarna gjorts samt en bedömning av eventuell gränsöverskridande påverkan.

フランス語

la lettre de la municipalité d’oslo contenait notamment une description des appartements, des informations sur le processus de vente, les descriptions des différentes estimations de la valeur ainsi qu’une évaluation du possible impact transfrontalier.

最終更新: 2014-11-18
使用頻度: 1
品質:

スウェーデン語

när det gäller det slutliga avslaget i försäljningsförfarandet i fråga har sökanden inte i tillräcklig mån redogjort forden allvarliga och irreparabla skadan; om sökanden deltog i detta för farande hade de godtagit den risk som detta kunde med föra.

フランス語

concernant la mise à l'écart définitive de la procédure de cession en cause, le caractère grave et irréparable n'est pas suffisamment rapporté par les requérantes qui, en participant à cette procédure, ont accepté la part de risque que cela comportait.

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

スウェーデン語

om den disponibla kvantiteten i det aktuella lagret inte förbrukas genom försäljningsförfarandet, skall kontrakt avseende den resterande kvantiteten tilldelas de övriga anbudsgivarna på grundval av de erbjudna priserna, varvid kontrakt först skall tilldelas den anbudsgivare som erbjudit det högsta priset.

フランス語

dans le cadre de la vente de beurre d'intervention, si la quantité disponible dans l'entrepôt concerné n'est pas épuisée, l'adjudication est attribuée, pour la quantité restante, aux autres soumissionnaires en fonction des prix offerts, en partant du prix le plus élevé.

最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 3
品質:

スウェーデン語

(2) då denna period på fyra månader enligt erfarenhet har visat sig vara för lång bör den förkortas till hälften i syfte att påskynda återköpsförfarandet och därigenom göra detta mer attraktivt för producenterna eftersom perioden av osäkerhet om resultatet av försäljningsförfarandet minskar.

フランス語

(2) cette période de quatre mois étant apparue trop longue sur la base de l'expérience, il est opportun de la simplifier en la réduisant de moitié afin d'accélérer la procédure de rachat et de la rendre plus attractive pour les producteurs puisque la période d'incertitude sur la conclusion de la procédure de vente est ainsi diminuée.

最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 4
品質:

スウェーデン語

3. om den disponibla kvantiteten i det aktuella lagret inte förbrukas genom försäljningsförfarandet, skall kontrakt avseende den resterande kvantiteten tilldelas de övriga anbudsgivarna på grundval av de erbjudna priserna, varvid kontrakt först skall tilldelas den anbudsgivare som erbjudit det högsta priset. om den resterande kvantiteten är högst 1 ton, skall denna kvantitet erbjudas de anbudsgivare som tilldelats kontrakt på samma villkor som gäller de redan tilldelade kvantiteterna.

フランス語

3. dans le cadre de la vente de beurre d'intervention, si la quantité disponible dans l'entrepôt concerné n'est pas épuisée, l'adjudication est attribuée, pour la quantité restante, aux autres soumissionnaires en fonction des prix offerts, en partant du prix le plus élevé. dans le cas où la quantité restante est inférieure ou égale à une tonne, cette quantité est proposée aux adjudicataires aux mêmes conditions que les quantités leur ayant déjà été attribuées.

最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

人による翻訳を得て
7,743,411,534 より良い訳文を手にいれましょう

ユーザーが協力を求めています。



ユーザー体験を向上させるために Cookie を使用しています。弊社サイトを引き続きご利用いただくことで、Cookie の使用に同意していただくことになります。 詳細。 OK