プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
al descuidarlo, se encona.
ومع كمية الفساد التي تنتشر
最終更新: 2016-10-27
使用頻度: 1
品質:
si te quedas en el interior y lo mantiene todo en como ella, se encona.
أذا أببقته للداخل و لم تخرجيه لخارجك مثلها يتقيح
最終更新: 2016-10-27
使用頻度: 1
品質:
la mala sangre solo se encona, trayendo más violencia, hasta que el clan explota en una guerra abierta.
الدم الضحل سيتفاقم ويقود لعنف أكثر حتى تشتعل حرب داخل العشيره
最終更新: 2016-10-27
使用頻度: 1
品質:
4. la corrupción se ha descrito como un cáncer que se encona en la sociedad, enriqueciendo a unos pocos y empobreciendo a muchos.
4- ويوصف الفساد على أنه سرطان ينخر في جسد المجتمع، يغني القلة ويفقر الكثرة.
最終更新: 2016-12-03
使用頻度: 1
品質:
en la misma medida en que se encona el amargo enfrentamiento israelo-palestino, el oriente medio sigue experimentando la maldad del terrorismo.
ومع استمرار اندلاع النزاع الإسرائيلي الفلسطيني الضاري، ما يزال الشرق الأوسط يعاني من شرور الإرهاب.
最終更新: 2016-12-03
使用頻度: 1
品質:
no es de extrañar que se haya descrito certeramente la corrupción como "un cáncer que se encona en la sociedad, enriqueciendo a unos pocos y empobreciendo a muchos ".
فلا عجب أن يوصف الفساد وصفاً مناسباً بأنه "سرطان ينخر في جسد المجتمع، يُغني القلة ويفقر الكثرة "(4).
最終更新: 2016-12-02
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
hay que tener en cuenta el hecho de que la crisis no se limita a las zonas de bosnia y croacia arrasadas por la guerra. se encona en la propia serbia, donde existe una presión cada vez mayor sobre las diferentes comunidades étnicas que habitan en el país, incluida la comunidad húngara en vojvodina.
وﻻبد أن ندخل في حسابنا حقيقة أن هذه اﻷزمة ليست قاصرة على المناطق التي مزقتها الحرب في البوسنة وكرواتيا، ولكن آثارها السيئة تظهر بوضوح في صربيا حيث تمارس ضغوط متزايدة، على الطوائف العرقية المختلفة التي تعيش في هذا البلد بما في ذلك الطائفة الهنغارية في فودفودينا.
最終更新: 2016-12-03
使用頻度: 1
品質:
107. el aspecto más preocupante del aumento reciente de los actos de violencia que han causado muertes, producido lesiones graves a miles de personas y destruido bienes y medios de vida, es que las esperanzas y expectativas que habían nacido del proceso de paz han dado paso al encono entre ambos bandos, que se atribuyen mutuamente los motivos más siniestros, lo que ha generado una profunda desconfianza y emociones negativas y destructivas.
107- وأهم عناصر القلق في التصاعد الأخير للعنف الذي أدى إلى خسائر في الأرواح وإصابات بعاهات للآلاف وتدمير للممتلكات ومصادر الرزق، هو أن الآمال والتطلعات التي أوجدتها عملية السلام قد تبددت الآن نتيجة لنظرة كل جانب إلى الآخر نظرة تنسب إليه أسوأ الدوافع مما يعمق مشاعر عدم الثقة والعواطف السلبية والمدمرة.
最終更新: 2016-12-03
使用頻度: 1
品質: