検索ワード: poner en singular las frases siguientes (スペイン語 - フランス語)

コンピュータによる翻訳

人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。

Spanish

French

情報

Spanish

poner en singular las frases siguientes

French

 

から: 機械翻訳
よりよい翻訳の提案
品質:

人による翻訳

プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。

翻訳の追加

スペイン語

フランス語

情報

スペイン語

las dos frases siguientes:

フランス語

les deux phrases suivantes :

最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 1
品質:

スペイン語

pon en singular o plurial las frases sig

フランス語

mettre au singulier les phrases suivantes

最終更新: 2024-03-21
使用頻度: 1
品質:

スペイン語

en la etiqueta figurarán las frases siguientes:

フランス語

les mentions suivantes doivent figurer sur l’étiquetage:

最終更新: 2014-11-09
使用頻度: 1
品質:

スペイン語

también se han añadido las dos frases siguientes.

フランス語

les deux phrases suivantes ont également été ajoutées.

最終更新: 2016-12-04
使用頻度: 1
品質:

スペイン語

suprímanse las dos frases siguientes de este punto:

フランス語

supprimer de ce paragraphe les deux phrases suivantes :

最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 1
品質:

スペイン語

117 al final, agregar las dos frases siguientes:

フランス語

ds 117 ajouter à la fin les phrases suivantes:

最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:

スペイン語

en la casilla 20 del certificado deberá constar una de las frases siguientes :

フランス語

le certificat compone dans la case 20 l'une de: mentions suivantes :

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 2
品質:

スペイン語

1.1.2 agregar al final las frases nuevas siguientes:

フランス語

1.1.2 ajouter la phrase ci—dessous :

最終更新: 2016-12-04
使用頻度: 1
品質:

スペイン語

las frases siguientes deberían proporcionar el contexto de los hechos y profundizar en el concepto fundamental.

フランス語

les phrases suivantes doivent fournir un complément d'informations factuelles et exposer le sujet principal.

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 2
品質:

スペイン語

los certificados de circulación de mercancías expedidos a posteriori deberán ir acompañados de una de las frases siguientes:

フランス語

les certificats eur.1 délivrés a posteriori doivent être revêtus d'une des mentions suivantes:

最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 4
品質:

スペイン語

los certificados de circulación de mercancías eur.1 expedidos a posteriori deberán ir acompañados de una de las frases siguientes:

フランス語

les certificats eur.1 délivrés a posteriori doivent être revêtus d'une des mentions suivantes:

最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 4
品質:

スペイン語

en el artículo 10, apartado 4, párrafo primero, de la directiva 2003/87/ce, se añaden las frases siguientes:

フランス語

À l'article 10, paragraphe 4, premier alinéa, de la directive 2003/87/ce, les phrases suivantes sont ajoutées:

最終更新: 2014-11-09
使用頻度: 1
品質:

スペイン語

"los certificados de circulación de mercancías eur.1 expedidos a posteriori deberán ir acompañados de una de las frases siguientes:

フランス語

"les certificats de circulation eur.1 délivrés a posteriori doivent être revêtus d'une des mentions suivantes:

最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 2
品質:

警告:見えない HTML フォーマットが含まれています

スペイン語

control de la aduana de destino» del ejemplar no 5 de la declaración de tránsito, además de las indicaciones usuales relativas a la aduana de destino, una de las frases siguientes:

フランス語

contrôle par le bureau de destination” de l'exemplaire no 5 de la déclaration de transit, en sus des mentions usuelles incombant au bureau de destination, la mention suivante:

最終更新: 2014-11-13
使用頻度: 1
品質:

スペイン語

se añade la frase siguiente en la condición 239:

フランス語

la phrase suivante est ajoutée à l’exigence 239:

最終更新: 2014-11-12
使用頻度: 1
品質:

スペイン語

en la letra c) se añade la frase siguiente:

フランス語

au point c), la phrase suivante est ajoutée:

最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 1
品質:

スペイン語

en la letra c), se añadirá la frase siguiente:

フランス語

au point c), le texte suivant est ajouté:

最終更新: 2014-11-18
使用頻度: 1
品質:

スペイン語

a) en el cuadro 9.11, añádase la frase siguiente:

フランス語

a) dans le tableau 9.11, il faudrait ajouter une nouvelle phrase ainsi libellée :

最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:

スペイン語

se añade la frase siguiente:

フランス語

la phrase suivante est ajoutée:

最終更新: 2014-11-17
使用頻度: 3
品質:

人による翻訳を得て
7,738,025,750 より良い訳文を手にいれましょう

ユーザーが協力を求めています。



ユーザー体験を向上させるために Cookie を使用しています。弊社サイトを引き続きご利用いただくことで、Cookie の使用に同意していただくことになります。 詳細。 OK