プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
algunos de estos esfuerzos podrían haberse evitado si se hubiesen previsto y establecido al principio mejores sistemas de gestión de documentos y conocimientos.
如果从一开始就计划和建立完善的文件和知识管理系统,那么这些工作本来是可以避免的。
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
el tribunal sostuvo que los requisitos que se aplicaban en el estado contratante del comprador sólo debían tomarse en consideración si también existían en el estado contratante del vendedor, o si las partes los hubiesen previsto en el contrato o si hubiesen sido comunicados al vendedor de conformidad con el apartado b) del párrafo 2) del artículo 35 de la cim.
法院指出,适用于买方所在缔约国的要求只有在下列情况下才应予以考虑:这种要求也存在于卖方所在缔约国,或为双方当事人商定或已根据《销售公约》第35(2)(b)条通知卖方。
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
en su reciente informe sobre el esbozo del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2014-2015, la comisión consultiva recordó que el fondo para imprevistos estaba destinado a cubrir los gastos adicionales que surgieran durante el bienio como resultados de mandatos legislativos para los cuales no se hubiesen previsto fondos en el proyecto de presupuesto por programas o los gastos que se derivaran de las estimaciones revisadas (a/67/625, párr. 15).
17. 行预咨委会在其最近关于2014-2015两年期拟议方案预算大纲的报告中回顾,应急基金的目的是用于支付现两年期拟议方案预算中未编列经费的立法授权所产生的或者订正估计数所产生的额外支出(a/67/625,第15段)。
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
関係性の低い人による翻訳は非表示になります。
関係性の低い結果を表示します。