検索ワード: eksteritorialnih (スロベニア語 - ドイツ語)

コンピュータによる翻訳

人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。

Slovenian

German

情報

Slovenian

eksteritorialnih

German

 

から: 機械翻訳
よりよい翻訳の提案
品質:

人による翻訳

プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。

翻訳の追加

スロベニア語

ドイツ語

情報

スロベニア語

storitve eksteritorialnih organizacij in ustanov

ドイツ語

von extraterritorialen organisationen und körperschaften erbrachte leistungen

最終更新: 2014-11-16
使用頻度: 1
品質:

スロベニア語

eeso meni, da je treba preučiti vprašanje združljivosti eksteritorialnih učinkov predlaganega davka na finančne transakcije z načeli, ki urejajo okrepljeno sodelovanje v okviru eu.

ドイツ語

der ewsa ist der auffassung, dass die frage der vereinbarkeit der extraterritorialen wirkung der vorgeschla­genen finanztransaktionssteuer mit den für die verstärkte zusammenarbeit in der eu gelten­den grundsätzen vertieft werden sollte.

最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 1
品質:

スロベニア語

2 ) vključuje proizvodnjo , gradbeništvo , rudarstvo in kamnolome , elektriko , plin in dobavo vode . 3 ) ne vključuje eksteritorialnih organizacij .

ドイツ語

dies hing zum einen damit zusammen , dass die beschäftigung im allgemeinen zeitlich verzögert auf die konjunkturelle entwicklung reagiert , spiegelte aber zum anderen auch die ungewöhnlich geringe reaktion

最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 1
品質:

スロベニア語

1.6 eeso poziva komisijo, naj upošteva, da mora eu skleniti mednarodne sporazume s tretjimi državami za okrepitev eksteritorialnih vplivov veljavne zakonodaje o finančnih sankcijah, da bi zagotovili njeno učinkovitost in odvračilnost za primere kršitev določb v zvezi s finančnimi storitvami.

ドイツ語

1.6 nach ansicht des ewsa sollte die europäische kommission berücksichtigen, dass die eu internationale abkommen mit drittstaaten abschließen muss, um die extraterritoriale wirkung des geltenden rechts hinsichtlich finanzieller sanktionen zu verstärken und so dessen effektivität und abschreckende wirkung im falle von verstößen gegen finanzdienstleistungsvorschriften zu gewährleisten.

最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 1
品質:

スロベニア語

(100) sodišče je dosledno odločilo, da se prizadeven poslovnež tedaj, ko lahko predvideva, da bo ukrep skupnosti vplival na njegove interese, ne more zanesti na načelo zaščite zakonitih pričakovanj, če je ukrep sprejet [44]. zaradi podobnosti režimov izvzetih in kvalificiranih podjetij je težko vedeti, kako bi prizadeven delavec lahko pričakoval, da bo za oba režima veljal različen postopek državne pomoči. razlike med režimoma, bolj kot sorodnost po obliki, odsevajo prakso gibraltarskih oblasti, ki zahtevajo od eksteritorialnih podjetij s fizično prisotnostjo v gibraltarju, da plačujejo davek, pa čeprav po nizki stopnji. zato je upravičeno domnevati, da bi lahko vesten poslovnež, ki deluje v dobri veri, zakonito verjel, da tudi s tem, ko se odloči za manj ugoden režim kvalificiranih podjetij namesto za javno pravni (v smislu državne pomoči obstoječi) režim izvzetih podjetij, tudi vstopi v režim, ki pravno ni vprašljiv. zato komisija zaključuje, da bi bil nalog za povračilo, v izjemnih okoliščinah tega primera, v nasprotju s splošnim načelom pravnega reda skupnosti.

ドイツ語

(99) im vorliegenden fall nimmt die kommission das urteil des gerichts erster instanz zur kenntnis, dass die gibraltarische regelung über steuerbefreite unternehmen von 1967 als bestehende beihilfemaßnahme betrachtet werden muss [43]. die kommission nimmt ferner zur kenntnis, dass sich die regelung über berechtigte unternehmen sehr eng an der regelung über steuerbefreite unternehmen orientiert. die förderkriterien sind weitgehend identisch. die substanziellen unterschiede betreffen die festsetzung der zu zahlenden jahressteuer. statt nur eine sehr niedrige feste jahressteuer zu entrichten, führen die berechtigten unternehmen einen prozentsatz ihres jahresgewinns ab. daraus folgt also, dass die berechtigten unternehmen eine steuer auf ihren gewinn zu einem höheren satz zahlen als die steuerbefreiten unternehmen. es kann daher davon ausgegangen werden, dass im sinne des artikels 87 absatz 1 eg-vertrag die restriktivere regelung über berechtigte unternehmen gegenüber der regelung über steuerbefreite unternehmen einen geringeren vorteil bietet. die kommission stellt außerdem fest, dass für den unwahrscheinlichen fall, dass die von einem berechtigten unternehmen gezahlte steuer niedriger ist als die feste jahressteuer eines äquivalenten steuerbefreiten unternehmens, der unterschied unterhalb der de-minimis-schwelle liegen würde. die regelung sieht einen mindeststeuersatz von 0% für ein berechtigtes unternehmen vor, wohingegen steuerbefreite unternehmen eine feste jahressteuer in höhe von 225 gbp bis 300 gbp entrichten.(100) nach ständiger rechtsprechung des gerichtshofs kann sich ein umsichtiger geschäftsmann in dem fall, dass er in der lage war, den erlass einer seine interessen berührenden gemeinschaftsmaßnahme vorherzusehen, nicht auf den grundsatz des vertrauensschutzes berufen, wenn die maßnahme tatsächlich erlassen wird [44]. angesichts der Ähnlichkeiten zwischen den regelungen über steuerbefreite und über berechtigte unternehmen ist kaum erkennbar, wie ein umsichtiger wirtschaftsteilnehmer hätte voraussehen können, dass die beiden regelungen gegenstand unterschiedlicher verfahren für staatliche beihilfen werden würden. die unterschiede zwischen den beiden regelungen sind weniger in ihrer konzeption begründet, sie spiegeln vielmehr die praxis der behörden von gibraltar wider, von jenen offshore-unternehmen mit einer tatsächlichen geschäftsstelle in gibraltar die zahlung von steuern, wenn auch zu einem niedrigen satz, zu verlangen. man kann daher begründeterweise annehmen, dass ein umsichtiger geschäftsmann, der in gutem glauben handelte, mit recht hätte davon ausgehen können, dass er mit einer entscheidung für die weniger großzügige regelung über berechtigte unternehmen statt für die offensichtlich rechtmäßige (hinsichtlich staatlicher beihilfen, bestehende) regelung über befreite unternehmen unter eine regelung fallen würde, deren rechtmäßigkeit nicht in zweifel steht. folglich kommt die kommission zu dem schluss, dass eine rückforderungsentscheidung unter den außergewöhnlichen umständen dieses falls gegen einen allgemeinen grundsatz des gemeinschaftsrechts verstoßen würde.

最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

人による翻訳を得て
7,742,917,371 より良い訳文を手にいれましょう

ユーザーが協力を求めています。



ユーザー体験を向上させるために Cookie を使用しています。弊社サイトを引き続きご利用いただくことで、Cookie の使用に同意していただくことになります。 詳細。 OK