Вы искали: eksteritorialnih (Словенский - Немецкий)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Slovenian

German

Информация

Slovenian

eksteritorialnih

German

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Словенский

Немецкий

Информация

Словенский

storitve eksteritorialnih organizacij in ustanov

Немецкий

von extraterritorialen organisationen und körperschaften erbrachte leistungen

Последнее обновление: 2014-11-16
Частота использования: 1
Качество:

Словенский

eeso meni, da je treba preučiti vprašanje združljivosti eksteritorialnih učinkov predlaganega davka na finančne transakcije z načeli, ki urejajo okrepljeno sodelovanje v okviru eu.

Немецкий

der ewsa ist der auffassung, dass die frage der vereinbarkeit der extraterritorialen wirkung der vorgeschla­genen finanztransaktionssteuer mit den für die verstärkte zusammenarbeit in der eu gelten­den grundsätzen vertieft werden sollte.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Словенский

2 ) vključuje proizvodnjo , gradbeništvo , rudarstvo in kamnolome , elektriko , plin in dobavo vode . 3 ) ne vključuje eksteritorialnih organizacij .

Немецкий

dies hing zum einen damit zusammen , dass die beschäftigung im allgemeinen zeitlich verzögert auf die konjunkturelle entwicklung reagiert , spiegelte aber zum anderen auch die ungewöhnlich geringe reaktion

Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Словенский

1.6 eeso poziva komisijo, naj upošteva, da mora eu skleniti mednarodne sporazume s tretjimi državami za okrepitev eksteritorialnih vplivov veljavne zakonodaje o finančnih sankcijah, da bi zagotovili njeno učinkovitost in odvračilnost za primere kršitev določb v zvezi s finančnimi storitvami.

Немецкий

1.6 nach ansicht des ewsa sollte die europäische kommission berücksichtigen, dass die eu internationale abkommen mit drittstaaten abschließen muss, um die extraterritoriale wirkung des geltenden rechts hinsichtlich finanzieller sanktionen zu verstärken und so dessen effektivität und abschreckende wirkung im falle von verstößen gegen finanzdienstleistungsvorschriften zu gewährleisten.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Словенский

(100) sodišče je dosledno odločilo, da se prizadeven poslovnež tedaj, ko lahko predvideva, da bo ukrep skupnosti vplival na njegove interese, ne more zanesti na načelo zaščite zakonitih pričakovanj, če je ukrep sprejet [44]. zaradi podobnosti režimov izvzetih in kvalificiranih podjetij je težko vedeti, kako bi prizadeven delavec lahko pričakoval, da bo za oba režima veljal različen postopek državne pomoči. razlike med režimoma, bolj kot sorodnost po obliki, odsevajo prakso gibraltarskih oblasti, ki zahtevajo od eksteritorialnih podjetij s fizično prisotnostjo v gibraltarju, da plačujejo davek, pa čeprav po nizki stopnji. zato je upravičeno domnevati, da bi lahko vesten poslovnež, ki deluje v dobri veri, zakonito verjel, da tudi s tem, ko se odloči za manj ugoden režim kvalificiranih podjetij namesto za javno pravni (v smislu državne pomoči obstoječi) režim izvzetih podjetij, tudi vstopi v režim, ki pravno ni vprašljiv. zato komisija zaključuje, da bi bil nalog za povračilo, v izjemnih okoliščinah tega primera, v nasprotju s splošnim načelom pravnega reda skupnosti.

Немецкий

(99) im vorliegenden fall nimmt die kommission das urteil des gerichts erster instanz zur kenntnis, dass die gibraltarische regelung über steuerbefreite unternehmen von 1967 als bestehende beihilfemaßnahme betrachtet werden muss [43]. die kommission nimmt ferner zur kenntnis, dass sich die regelung über berechtigte unternehmen sehr eng an der regelung über steuerbefreite unternehmen orientiert. die förderkriterien sind weitgehend identisch. die substanziellen unterschiede betreffen die festsetzung der zu zahlenden jahressteuer. statt nur eine sehr niedrige feste jahressteuer zu entrichten, führen die berechtigten unternehmen einen prozentsatz ihres jahresgewinns ab. daraus folgt also, dass die berechtigten unternehmen eine steuer auf ihren gewinn zu einem höheren satz zahlen als die steuerbefreiten unternehmen. es kann daher davon ausgegangen werden, dass im sinne des artikels 87 absatz 1 eg-vertrag die restriktivere regelung über berechtigte unternehmen gegenüber der regelung über steuerbefreite unternehmen einen geringeren vorteil bietet. die kommission stellt außerdem fest, dass für den unwahrscheinlichen fall, dass die von einem berechtigten unternehmen gezahlte steuer niedriger ist als die feste jahressteuer eines äquivalenten steuerbefreiten unternehmens, der unterschied unterhalb der de-minimis-schwelle liegen würde. die regelung sieht einen mindeststeuersatz von 0% für ein berechtigtes unternehmen vor, wohingegen steuerbefreite unternehmen eine feste jahressteuer in höhe von 225 gbp bis 300 gbp entrichten.(100) nach ständiger rechtsprechung des gerichtshofs kann sich ein umsichtiger geschäftsmann in dem fall, dass er in der lage war, den erlass einer seine interessen berührenden gemeinschaftsmaßnahme vorherzusehen, nicht auf den grundsatz des vertrauensschutzes berufen, wenn die maßnahme tatsächlich erlassen wird [44]. angesichts der Ähnlichkeiten zwischen den regelungen über steuerbefreite und über berechtigte unternehmen ist kaum erkennbar, wie ein umsichtiger wirtschaftsteilnehmer hätte voraussehen können, dass die beiden regelungen gegenstand unterschiedlicher verfahren für staatliche beihilfen werden würden. die unterschiede zwischen den beiden regelungen sind weniger in ihrer konzeption begründet, sie spiegeln vielmehr die praxis der behörden von gibraltar wider, von jenen offshore-unternehmen mit einer tatsächlichen geschäftsstelle in gibraltar die zahlung von steuern, wenn auch zu einem niedrigen satz, zu verlangen. man kann daher begründeterweise annehmen, dass ein umsichtiger geschäftsmann, der in gutem glauben handelte, mit recht hätte davon ausgehen können, dass er mit einer entscheidung für die weniger großzügige regelung über berechtigte unternehmen statt für die offensichtlich rechtmäßige (hinsichtlich staatlicher beihilfen, bestehende) regelung über befreite unternehmen unter eine regelung fallen würde, deren rechtmäßigkeit nicht in zweifel steht. folglich kommt die kommission zu dem schluss, dass eine rückforderungsentscheidung unter den außergewöhnlichen umständen dieses falls gegen einen allgemeinen grundsatz des gemeinschaftsrechts verstoßen würde.

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,742,815,459 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK