人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。
プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
ang aking mga kamaganak ay nangagsilayo, at nilimot ako ng aking mga kasamasamang kaibigan.
mine nærmeste og hendinge holder sig fra mig, de, der er i mit hus, har glemt mig;
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
gayon ma'y itutulak mo ako sa hukay, at kayayamutan ako ng aking mga sariling kasuutan.
du dypped mig dog i pølen, så klæderne væmmedes ved mig.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
at sinabi ni naboth kay achab, huwag itulot ng panginoon sa akin, na aking ibigay ang mana sa aking mga magulang sa iyo.
men nabot svarede akab: "herren bevare mig fra at overlade dig mine fædres arvelod!"
最終更新: 2024-04-13
使用頻度: 36
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
ginanti ako ng panginoon ayon sa aking katuwiran: ayon sa kalinisan ng aking mga kamay ay kaniyang ginanti ako.
herren gengældte mig efter min retfærd, lønned mig efter mine hænders uskyld;
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
at inyong malalaman na ako ang panginoon, pagka kayo'y aking ipapasok sa lupain ng israel, sa lupain na aking pinagtaasan ng aking kamay upang ibigay sa inyong mga magulang.
og i skal kende, at jeg er herren, når jeg fører eder til israels jord, det land, jeg med løftet hånd svor at give eders fædre.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
kaya't ginanting-pala ako ng panginoon ayon sa aking katuwiran, ayon sa kalinisan ng aking mga kamay sa kaniyang paningin.
ustraffelig var jeg for ham og vogtede mig for brøde.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
at nagsabi ako sa hari, kung ikinalulugod ng hari, at kung ang iyong lingkod ay nakasumpong ng biyaya sa iyong paningin ay suguin mo ako sa juda, sa bayan ng libingan sa aking mga magulang, upang aking maitayo.
og jeg sagde til kongen: "hvis kongen synes, og hvis din tjener er dig til behag, beder jeg om, at du vil lade mig rejse til juda, til den by, hvor mine fædres grave er, og lade mig bygge den op igen!
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
iniligtas ba sila ng mga dios ng mga bansa na nilipol ng aking mga magulang, gaya ng gozan, at ng haran, at ng reseph, at ng mga anak ni eden na nangasa thalasar?
de folk, mine fædre tilintetgjorde, gozan, haran, rezef og folkene fra eden i telassar, har deres guder kunnet frelse dem?
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
at kaniyang ipinagbilin sa kanila, at sinabi sa kanila: ako'y malalakip sa aking bayan: ilibing ninyo ako sa kasamahan ng aking mga magulang sa yungib na nasa parang ni ephron na hetheo,
og han sagde til dem som sin sidste vilje: "nu samles jeg til mit folk; jord mig da hos mine fædre i hulen på hetiten efrons mark.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
sino sa lahat ng mga dios ng mga bansang yaon na lubos na giniba ng aking mga magulang na nakapagligtas ng kaniyang bayan sa aking kamay, upang kayo'y mailigtas ng inyong dios sa aking kamay?
hvilken af alle de guder, som dyrkedes af disse folk, på hvilke mine fædre lagde band, har kunnet frelse sit folk af min hånd? og så skutlde eders gud kunne frelse eder af min hånd!
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
na nagaakalang magpalimot sa aking bayan ng aking pangalan sa pamamagitan ng kanilang mga panaginip na sinasaysay ng bawa't isa sa kanila sa kaniyang kapuwa, gaya ng kanilang mga magulang na nakalimot ng aking pangalan dahil kay baal.
og higer de efter at få mit folk til at glemme mit navn ved de drømme, de meddeler hverandre, ligesom deres fædre glemte mit navn over baal?
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
pagbibilhan mo ako ng pagkain sa salapi, upang makakain ako, at bibigyan mo ako ng tubig sa salapi, upang makainom ako; paraanin mo lamang ako ng aking mga paa;
fødevarer at spise skal du sælge mig for penge, og vand at drikke skal du give mig for penge, jeg beder kun om at måtte drage igennem til fods,
最終更新: 2024-04-13
使用頻度: 23
品質:
sila'y hindi nagpakababa hanggang sa araw na ito, o nangatakot man sila, o nagsilakad man sila ng ayon sa aking kautusan, o sa aking mga palatuntunan man, na aking inilagay sa harap ninyo at sa harap ng inyong mga magulang.
hidtil har de ikke ydmyget sig; de frygter ikke og vandrer ikke efter min lov og mine bud, som jeg forelagde eder og eders fædre.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
ang anghel na tumubos sa akin sa buong kasamaan, ay siya nawang magpala sa mga batang ito; at tawagin nawa sila sa aking pangalan, at sa pangalan ng aking mga magulang na si abraham at si isaac; at magsidami nawa silang totoo sa ibabaw ng lupa.
den engel, der har udløst mig fra alt ondt, velsigne drengene, så at mit navn og mine fædre abrahams og isaks navn må blive nævnet ved dem, og de må vokse i mængde i landet!"
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
ikaw ay bumangon, oh panginoon, sa iyong galit, magpakataas ka laban sa poot ng aking mga kaaway; at gumising ka dahil sa akin; ikaw ay nagutos ng kahatulan.
så forfølge og indhente fjenden min sjæl, han træde mit liv til jorden og kaste min Ære i støvet. - sela.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
nguni't ngayo'y silang bata kay sa akin ay nagsisitawa sa akin, na ang mga magulang ay di ko ibig na malagay na kasama ng mga aso ng aking kawan.
nu derimod ler de ad mig, folk, der er yngre end jeg, hvis fædre jeg fandt for ringe at sætte iblandt mine hyrdehunde.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
kaya't gagawin ko sa bahay na tinatawag sa aking pangalan, na inyong tinitiwalaan, at sa dakong ibinigay ko sa inyo at sa inyong mga magulang, ang gaya ng aking ginawa sa silo.
derfor vil jeg gøre med huset, som mit navn nævnes over, og som i stoler på, og med stedet, jeg gav eder og eders fædre, ligesom jeg gjorde med silo;
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
at pumasok si achab sa kaniyang bahay na yamot at lunos dahil sa salita na sinalita ni naboth na jezreelita sa kaniya: sapagka't kaniyang sinabi, hindi ko ibibigay sa iyo ang mana sa aking mga magulang. at siya'y nahiga sa kaniyang higaan, at ipinihit ang kaniyang mukha, at ayaw kumain ng tinapay.
så gik akab hjem, misfornøjet og ilde til mode over det svar, jizre'eliten nabot havde givet ham: "jeg vil ikke overlade dig mine fædres arvelod!" og han lagde sig til sengs, vendte sit ansigt bort og spiste ikke.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
kung magkagayo'y iyong sasabihin sa kanila, sapagka't pinabayaan ako ng inyong mga magulang, sabi ng panginoon, at nagsisunod sa ibang mga dios, at nangaglingkod sa kanila, at nagsisamba sa kanila, at pinabayaan ako, at hindi iningatan ang aking kautusan;
svar dem så: fordi eders fædre forlod mig, lyder det fra herren, og holdt sig til andre guder og dyrkede og tilbad dem; mig forlod de og holdt ikke min lov;
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
at sinabi ni david sa kaniya, kanino ka ba nauukol? at taga saan ka? at sinabi niya, ako'y isang binatang taga egipto, bataan ng isang amalecita; at iniwan ako ng aking panginoon, sapagka't tatlong araw na ako'y nagkasakit.
david spurgte ham da: "hvem tilhører du, og hvor er du fra?" han svarede: "jeg er en ung Ægypter, træl hos en amalekit; min herre efterlod mig her, da jeg for tre dage siden blev syg.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
関係性の低い人による翻訳は非表示になります。
関係性の低い結果を表示します。