検索ワード: tagapagsalin (タガログ語 - 英語)

コンピュータによる翻訳

人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。

Tagalog

English

情報

Tagalog

tagapagsalin

English

 

から: 機械翻訳
よりよい翻訳の提案
品質:

人による翻訳

プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。

翻訳の追加

タガログ語

英語

情報

タガログ語

estilo ng awtor laban sa estilo ng tagapagsalin

英語

istilo

最終更新: 2018-12-12
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

タガログ語

ang google translator toolkit ay isang napakahusay at madaling gamitin na editor na makakatulong sa mga tagapagsalin na magtrabaho nang mas mabilis at mas mahusay.

英語

ang google translator toolkit ay isang napakahusay at madaling gamitin na editor na tumutulong sa mga tagapagsalin na magtrabaho nang mas mabilis at mas mahusay.

最終更新: 2020-04-21
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

タガログ語

sapat na kaalaman sa paksang isasalin. marapat na ang tagapagsalin ay may higit na kaalaman sa paksa. sapagkat siya ay higit na nakakaalam at nakauunawa sa mga konseptong nakapaloob dito

英語

sapat na kaalaman sa paksang isasalin. marapat na ang tagapagsalin ay may higit na kaalaman sa paksa. sapagkat siya ay higit na nakakaalam at nakauunawa sa mga konseptong nakapaloob dito

最終更新: 2021-03-27
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

タガログ語

si bernardo ay kasalukuyang editor sa lenguaheng italya, at isa ring mahusay na tagapagsalin ng maraming aklat sa ingles para sa wikang italya, na may pokus sa teknolohiya, makabagong media, at pagbabago sa panlipunan?

英語

bernardo is currently the lingua italian editor, as well as an accomplished translator of numerous books from english to italian, with a focus on technology, new media, and social change.

最終更新: 2016-02-24
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

タガログ語

para sa isang grupo ng mga tagapagsalin ng pangdaigdigang boses, mga autor , at mga kasapi, ang mga ito ay mga mahalagang tanong; nagtagpo kami doon para pag-usapan at ilunsad ang aming bagong proyekto, pagsisyasat kung paano tangkaing ilikha at suportahan ang online na komunidad ng pagsasalinwikang pagpalit.

英語

for a group of global voices translators, authors, and staff these are vital questions; we met there to discuss and launch our latest project, investigating how we might design and support an online translation exchange community.

最終更新: 2016-02-24
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

人による翻訳を得て
7,743,338,927 より良い訳文を手にいれましょう

ユーザーが協力を求めています。



ユーザー体験を向上させるために Cookie を使用しています。弊社サイトを引き続きご利用いただくことで、Cookie の使用に同意していただくことになります。 詳細。 OK