プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
nebo přiložili k úkladům svým srdce své podobné peci; celou noc spí pekař jejich, v jitře hoří jako plamen ohně.
for de gjør sitt hjerte så hett som en ovn mens de lurer; hele natten sover deres baker*, om morgenen brenner det som luende ild. / {* deres lidenskap.}
nebo když vstupoval plamen s oltáře k nebi, vznesl se anděl hospodinův v plameni s oltáře, manue pak a manželka jeho vidouce to, padli na tvář svou na zemi.
da luen steg op fra alteret mot himmelen, fór herrens engel op i alterets lue mens manoah og hans hustru så på det, og de falt på sitt ansikt til jorden.
Že pak rozkaz královský náhlý byl, a pec velmi rozpálená, z té příčiny muže ty, kteříž uvrhli sidracha, mizacha a abdenágo, zadusil plamen ohně.
såsom nu kongens ord var så strengt, og ovnen var blitt så overmåte sterkt ophetet, drepte ildsluen de menn som hadde ført sadrak, mesak og abed-nego dit op.
i bude dům jákobův oheň, a dům jozefův plamen, dům pak ezau plevy, i rozpálí se na ně a sehltí je, aniž kdo pozůstane z domu ezau; nebo hospodin mluvil.
og jakobs hus skal bli en ild, og josefs hus en lue, og esaus hus skal bli til halm, og de skal sette ild på det og fortære det, og det skal ikke bli nogen tilbake av esaus hus, for herren har talt.