プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
ta odpověděla dopisem ze dne 3. června 2002, zaprotokolovaným následujícího dne.
francja odpowiedziała pismem z dnia 3 czerwca 2002 r., zarejestrowanym następnego dnia.
最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:
francie svou odpověď a své připomínky předložila dopisem ze dne 14. ledna 2003, zaprotokolovaným téhož dne.
francja udzieliła na nie odpowiedzi i przedstawiła swoje uwagi w piśmie z dnia 14 stycznia 2003 r., zarejestrowanym tego samego dnia.
最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:
(4) francie předložila své připomínky dopisem ze dne 1. října 2002, zaprotokolovaným následujícího dne.
(4) francja przedstawiła swoje uwagi w piśmie z dnia 1 października 2002 r., zarejestrowanym następnego dnia.
最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:
francie sdělila doplňující informace dopisem ze dne 2. října 2003, zaprotokolovaným následujícího dne, a dopisem ze dne 10. října 2003, zaprotokolovaným téhož dne.
w piśmie z dnia 2 października 2003 r., zarejestrowanym następnego dnia, i w piśmie z dnia 10 października 2003 r., zarejestrowanym tego samego dnia, francja przekazała informacje uzupełniające.
最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:
(2) dopisem ze dne 4. dubna 2002 požádala komise francii o dodatek k informacím. ta odpověděla dopisem ze dne 3. června 2002, zaprotokolovaným následujícího dne.
(2) w piśmie z dnia 4 kwietnia 2002 r. komisja zażądała od francji uzupełnienia informacji. francja odpowiedziała pismem z dnia 3 czerwca 2002 r., zarejestrowanym następnego dnia.
最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 5
品質:
参照:
b) v případě nutnosti opisy všech písemných prohlášení učiněných žadatelem nebo zaprotokolovaných ústních vyjádření.
b) w miarę potrzeby kopię wszelkich deklaracji złożonych przez wnioskodawcę lub oświadczeń od niego odebranych.
最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 6
品質:
参照: