プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
og af frygt for abner kunde isjbosjet ikke svare et ord.
ibaal se ne usudi odgovoriti ni rijeèi abneru jer ga se bojae.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
da sendte isjbosjet bud og lod hende hente hos hendes mand paltiel, lajisj's søn.
ibaal posla po nju i uze je od njezina mua paltiela, lajieva sina.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
så stod de op og gik frem lige mange fra hver side, tolv benjaminiter for isjbosjet, sauls søn, og tolv af davids folk;
i ustadoe, pa ih izbrojie: dvanaest od benjamina za ibaala, aulova sina, i dvanaest od davidovih ljudi.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
da isjbosjet, sauls søn, hørte, at abner var død i hebron, tabte han modet, og hele israel grebes af skræk.
kad je aulov sin ibaal èuo da je poginuo abner u hebronu, klonue mu ruke i sav se izrael zaprepasti.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
isjbosjet, sauls søn, var fyrretyve År, da han blev konge over israel, og han herskede to År. kun judas hus sluttede sig til david.
ibaalu, sinu aulovu, bijae èetrdeset godina kad je postao kraljem nad izraelom, a kraljevao je dvije godine. samo je judin dom pristao uz davida.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
david sendte derpå bud til isjbosjet, sauls søn, og lod sige:"giv mig min hustru mikal, som jeg blev trolovet med for 100 filisterforhuder!"
ujedno posla david glasnike i k ibaalu, aulovu sinu, s porukom: "vrati mi moju enu mikalu, koju sam stekao stotinom filistejskih obrezaka."
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
nu havde saul haft en medhustru ved navn rizpa, ajjas datter. og isjbosjet sagde til abner: "hvorfor gik du ind til min faders medhustru?"
a u kuæi bijae aulova inoèa po imenu rispa, kæi ajina: nju abner uze sebi. a ibaal upita abnera: "zato si se pribliio inoèi moga oca?"
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
abner blev opbragt over isjbosjets ord og sagde: "er jeg nu blevet et hundehoved fra juda? nu har jeg gang på gang vist godhed mod din fader sauls hus, hans brødre og venner og ikke ladet dig falde i davids hånd, og så går du nu i rette med mig for en kvindes skyld!
na te ibaalove rijeèi abner se razgnjevi i reèe: "zar sam ja pasja glava u judi? do danas sam samo dobro èinio domu tvoga oca aula, njegovoj braæi i njegovim prijateljima; nisam dopustio da padne u davidove ruke, a ti me danas prekorava zbog obiène ene!
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています