プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
tværtimod finder den på samme måde anvendelse på alle virksomheder, som i overensstemmelse med fordelingen af beskatningsbeføjelserne er underlagt baskerlandets skattesystem.
gluži pretēji, to vienādā mērā piemēro visiem uzņēmumiem, uz kuriem atbilstoši nodokļu kompetences sadalījumam attiecas tās nodokļu režīms.
navnlig skattesystem, arveafgift, arvelovgivning og selskabsret er alle med til at modvirke overdragelsen af virksomheder og bør derfor tages op til revision.
konkrēti nodokļu režīmus, mantojuma nodokļus, mantojuma likumdošanu un uzņēmumu likumus – tas viss pašlaik traucē uzņēmējdarbības panākumiem un tas būtu jāpārskata.
de artikler i den italienske forfatning, italien påberåber sig, omhandler faktisk ikke noget ledende princip i det italienske skattesystem, men blot generelle principper for social solidaritet.
itālijas norādītie itālijas konstitūcijas panti attiecas nevis uz kādu itālijas nodokļu sistēmas pamatprincipu, bet gan uz vispārējiem sociālās solidaritātes principiem.
det finans- og skattesystem, der er oprettet ved de ovennævnte bestemmelser, suppleres af baskerlandets lov nr. 27/1983 af 25. november 1983.
finanšu un nodokļu sistēmu, kas izveidota, balstoties uz iepriekš minētajām tiesību normām, papildina basku zemes 1983. gada 25. novembra likums nr. 27/1983.
kommissionen skal i første omgang identificere og undersøge den »normale« ordning idet skattesystem, som er gældende inden for det geografiske område, referencerammen udgør.
pirmās instances tiesa precizēja, ka šajā gadījumā altmark nosacījumi, kuru piemērojamība un ekl 86. panta 2. punktā paredzēto kritēriju piemērojamība lielā mērā pārklājas, ir jāpiemēro atbilstoši to būtībai un mērķim, tomēr tādā veidā, kas atbilst attiecīgās lietas īpašajām pazīmēm.