プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
nyhedsgrupper
뉴스그룹
最終更新: 2011-04-29
使用頻度: 4
品質:
nyhedsgrupper ved
뉴스그룹 위치
最終更新: 2009-10-01
使用頻度: 1
品質:
abonner på nyhedsgrupper
뉴스그룹 가입
最終更新: 2009-10-01
使用頻度: 1
品質:
usenet- nyhedsgrupper (nntp) comment
유즈넷 뉴스그룹 (nntp) comment
最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 1
品質:
du skriver til mere end 12 nyhedsgrupper. fjern hellere alle nyhedsgrupper, hvor din artikel er væk fra emnet.
12개 이상의 뉴스그룹에 교차투고를 하였습니다. 모든 뉴스그룹에서 주제가 잘못된 기사는 지워주십시오.
最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 1
品質:
du sender svar til mere end 12 nyhedsgrupper. fjern venligst nogle nyhedsgrupper fra "followup- to" - overskriftsdelen.
12개 이상의 뉴스그룹에 교차투고를 하였습니다. 모든 뉴스그룹에서 주제가 잘못된 기사는 지워주십시오.
最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
du skriver til mere end fem nyhedsgrupper. overvej hellere om dette er nyttigt og fjern grupper, hvor din artikel er væk fra emnet. vil du omredigere artiklen og sende den alligevel?
5개 이상의 뉴스그룹에 교차투고를 하였습니다. 주제가 잘못된것은 그룹에서 지워주고 주제에 맞는 글인가 재고 하시기 바랍니다. 다른곳에 보내거나 기사를 다시 고치시겠습니까?
最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 1
品質:
du har netop aktiveret operas indbyggede klient til e-post, nyhedsgrupper og nyhedskanaler. vi håber, du vil synes lige så godt om den, som vi gør!
이제 opera의 내장된 전자메일, 뉴스 및 피드 클라이언트가 활성화되었습니다. 이러한 모든 서비스에 만족하시기 바랍니다!
最終更新: 2009-10-01
使用頻度: 1
品質:
du sender til mere end to nyhedsgrupper. brug hellere "opfølgning- til overskrift for at sende svarene på din artikel til kun en gruppe. vil du omredigere artiklen og sende den alligevel?
2개이상의 뉴스그룹에 교차투고 하였습니다. 각각의 그룹마다 "댓글달기" 로 직접 보내시기 바랍니다. 다른곳에 보내거나 기사를 다시 고치시겠습니까?
最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
din første konto er blevet sat op.\n\noperas banebrydende klient til e-post og nyhedsgrupper\ner på mange måder anderledes i forhold til almindelige\npostprogrammer, og det anbefales derfor stærkt, du\nlæser vejledningen.\n\nvil du læse den nu?
첫 번째 계정이 설정되었습니다.\n\nopera의 새로운 메일/뉴스 클라이언트는\n다양한 면에서 일반 메일 프로그램과 차별화되어 있으므로,\n자습서를 숙지하실 것을 권장합니다.\n\n지금 읽으시겠습니까?
最終更新: 2009-10-01
使用頻度: 1
品質: