プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
in der regel kann der lizenzgeber jedoch für solche investitionen direkt eine pauschalsumme in rechnung stellen, d.
di norma, tuttavia, il licenziante avrà la possibilità di fatturare direttamente tali investimenti sotto forma di un pagamento forfettario, il che dimostra che esistono alternative meno restrittive.
auch in diesem fall verhindert die lizenz keinen wettbewerb, der ohne die lizenz zwischen lizenzgeber und lizenznehmer hätte stattfinden können.
neanche in tale situazione la licenza sopprime la concorrenza che poteva esservi tra il licenziante e il licenziatario se la licenza non fosse stata concessa.
beschränkungen, die den technologieinternen wettbewerb zwischen lizenzgeber und lizenznehmer begrenzen, sind häufig mit artikel 53 vereinbar (vgl.
le restrizioni che limitano la concorrenza tra il licenziante e il licenziatario nell'ambito della stessa tecnologia sono spesso compatibili con l'articolo 53 (cfr.
nutzungsbeschränkungen für lizenznehmer und lizenzgeber in vereinbarungen zwischen nicht-wettbewerbern sind bis zur marktanteilsschwelle von 30 % freigestellt.
le restrizioni del campo di utilizzazione a carico del licenziante e del licenziatario negli accordi tra non concorrenti beneficiano dell’esenzione per categoria entro la soglia del 30 % relativa alla quota di mercato.
iii) der dem lizenzgeber auferlegten verpflichtung, in einem bestimmten gebiet keinem anderen lizenznehmer eine technologie-lizenz zu erteilen;
iii) l'obbligo imposto al licenziante di non concedere in licenza la tecnologia a un altro licenziatario in un determinato territorio;