プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
betriebsvorschriften
Κανόνες λειτουργίας
最終更新: 2014-11-13
使用頻度: 4
品質:
unterschiede bei den betriebsvorschriften
ΙΑΦΟΡΕΣ ΣΤΟΥΣ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΑΚΟΥΣ ΚΑΝΟΝΕΣ
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
gemeinschafts-rahmen für betriebsvorschriften
Κοινοτικό πλαίσιο λειτουργικών κανόνων
最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 1
品質:
auch ist eine ausreichende harmonisierung der betriebsvorschriften und der bestimmungen über die grundlegenden anforderungen der benutzer erforderlich.
Πέραν τούτου, απαιτείται επαρκής εναρμόνιση των κανονισμών που διέπουν την εκμετάλλευση των τραίνων και των διατάξεων που αφορούν τις βασικές ανάγκες των επιβατών.
die betriebsvorschriften sind teil des sicherheitsmanagementsystems des eisenbahnunternehmens und müssen nicht von einer benannten stelle geprüft werden.
Οι επιχειρησιακοί κανόνες αποτελούν μέρος του συστήματος διαχείρισης ασφαλείας της επιχείρησης σιδηροδρόμων και δεν απαιτείται να επαληθεύονται από διακοινωμένο οργανισμό.
hinsichtlich der grundlegenden anforderungen in kapitel 3 gibt es keine betriebsvorschriften des teilsystems bahnfahrzeuge hinsichtlich geräuschemission von bahnfahrzeugen.
Υπό το πρίσμα των βασικών απαιτήσεων του κεφαλαίου 3, δεν υφίστανται κανόνες λειτουργίας ειδικά για το υποσύστημα τροχαίο υλικό όσον αφορά το θόρυβο τον εκπεμπόμενο από τροχαίο υλικό.
die angleichung der betriebsvorschriften der netze und die qualifikation der zugführer und des fahrpersonals müssen einen sicheren internationalen betrieb gewährleisten.
Η σύγκλιση των κανόνων εκμετάλλευσης των δικτύων, καθώς και τα προσόντα των μηχανοδηγών και του προσωπικού των αμαξοστοιχιών πρέπει να εγγυώνται ασφαλή διεθνή εκμετάλλευση.
die angleichung der betriebsvorschriften der netze und die qualifikation der zugführer und des fahrpersonals müssen einen sicheren betrieb im grenzüberschreitenden verkehr gewährleisten.
Η σύγκλιση των κανόνων εκμετάλλευσης των δικτύων, καθώς και τα προσόντα των μηχανοδηγών και του προσωπικού των αμαξοστοιχιών πρέπει να εγγυώνται ασφαλή διεθνή εκμετάλλευση.
die spezifischen betriebsvorschriften für das teilsystem zugsteuerung/zugsicherung sind in der tsi „verkehrsbetrieb und verkehrssteuerung“ ausführlich beschrieben.
Οι κανόνες λειτουργίας ειδικά για το υποσύστημα «Έλεγχος — Χειρισμός» εξειδικεύονται στην ΤΠΔ διεξαγωγής και διαχείρισης της κυκλοφορίας.
die angebotenen schulungen vermitteln die erforderlichen streckenkenntnisse und behandeln betriebsvorschriften, zugsteuerung/zugsicherung und signalgebung sowie die für die betreffenden strecken geltenden notfallverfahren.
Οι παρεχόμενες υπηρεσίες πρέπει να καλύπτουν τις απαραίτητες γνώσεις των δρομολογίων, τους κανόνες λειτουργίας, τη σηματοδότηση και το σύστημα ελέγχου-χειρισμού, καθώς και τις διαδικασίες έκτακτης ανάγκης που ισχύουν για τα εκτελούμενα δρομολόγια.
stellungnahme zu den allgemeinen geschäftsbedingungen und betriebsvorschriften des zentralverwahrers, der clearingstelle und der zentralen gegenpartei( con/ 2009/9)
Γνώμη σχετικά με τους όρους και τους κανόνες λειτουργίας του κεντρικού αποθετηρίου αξιών, του γραφείου συμψηφισμού και του κεντρικού αντισυμßαλλόμενου( con/ 2009/9)
stellungnahme zu den allgemeinen geschäftsbedingungen und betriebsvorschriften von stellen, die clearinghaus-tätigkeiten anbieten( con/ 2006/1)
Γνώμη σχετικά με τους γενικούς όρους και προϋποθέσεις και τους κανόνες λειτουργίας οργανισμών που ασκούν δραστηριότητες εταιρειών εκκαθάρισης( con/ 2006/1)
„die angleichung der betriebsvorschriften der netze und die qualifikation der triebfahrzeugführer, des fahrpersonals und des personals der betriebsleitstellen müssen einen effizienten betrieb des transeuropäischen hochgeschwindigkeitsbahnsystems gewährleisten.“
«Η σύγκλιση των κανόνων εκμετάλλευσης των δικτύων, καθώς και τα προσόντα των μηχανοδηγών, του προσωπικού των αμαξοστοιχιών και του προσωπικού διαχείρισης της κυκλοφορίας, πρέπει να εγγυώνται την αποδοτικότητα της εκμετάλλευσης επί του διευρωπαϊκού σιδηροδρομικού συστήματος μεγάλης ταχύτητας.»