プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
die streitigen versorgungsrichtlinien 8
Оспорваните насоки 8
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
die versorgungsrichtlinien der bsh altersfürsorge
Насоките на bsh altersfürsorge
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
dagegen sind die im ausgangsverfahren in rede stehenden versorgungsrichtlinien keine maßnahmen zur umsetzung von gemeinschaftsbestimmungen.
Напротив, разглежданите в главното производство Насоки не съответстват на мерки за транспониране на общностни разпоредби.
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
abgesehen von der altersabstandsklausel erfüllt sie alle voraussetzungen für den erhalt einer witwenrente nach § 6 abs. 4 der versorgungsrichtlinien.
Условията на § 6, алинея 4 от Насоките тя да получи наследствена пенсия са били изпълнени, с изключение на клаузата за разлика във възрастта.
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
der sachverhalt des ausgangsverfahrens fällt unter § 6 abs. 4 der versorgungsrichtlinien, da frau bartsch über fünfzehn jahre jünger ist als ihr verstorbener ehemann.
Ситуацията в главното производство попада в приложното поле на член 6, параграф 4, втора алинея, буква а) от Насоките, доколкото г-жа bartsch е по-млада с повече от 15 години от своя покоен съпруг.
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
nachdem bsh altersfürsorge den antrag von frau bartsch abgelehnt hatte, klagte diese vor dem arbeitsgericht auf feststellung, dass bsh altersfürsorge verpflichtet ist, ihr ein ruhegeld nach den versorgungsrichtlinien zu zahlen.
Тъй като bsh altersfürsorge отхвърля искането на г-жа bartsch, тя сезира arbeitsgericht, за да се установи, че споменатият осигурителен фонд е бил длъжен да ѝ изплаща пенсия в приложение на Насоките.
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
aus der vorlageentscheidung geht außerdem hervor, dass auf das arbeitsverhältnis zwischen herrn bartsch und bsh die versorgungsrichtlinien, u. a. deren § 6, anwendung fanden.
От акта за препращане освен това е видно, че трудовото правоотношение между г-н bartsch и bsh се е уреждало от Насоките, и по-специално от член 6 от тях.
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
zum einen handelt es sich bei den versorgungsrichtlinien nicht um eine maßnahme zur umsetzung der richtlinie 2000/78, und zum anderen ist herr bartsch verstorben, bevor die frist zur umsetzung dieser richtlinie für den betreffenden mitgliedstaat abgelaufen war.
От една страна, Насоките не представляват мярка за прилагане на Директива 2000/78, а от друга страна, смъртта на г-н bartsch предхожда изтичането на срока за транспониране на тази директива по отношение на разглежданата държавачленка.
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
folgenden: bsh 9). § 6 der richtlinien für die betriebliche altersversorgung (im folgenden: versorgungsrichtlinien) legt die voraussetzungen für das ruhegeld fest. § 6 abs. 4 sieht vor, dass an die witwe/den witwer eines mitarbeiters, der während seines beschäftigungsverhältnisses verstorben ist, eine versorgung gezahlt wird, wenn bestimmte voraussetzungen erfüllt sind.
gmbh („bsh“) 9. § 6 от насоките на схемата („Насоките“) установява условията за изплащане на пенсията. § 6, алинея 4 предвижда пенсия да се изплаща на вдовеца или вдовицата на работник или служител, който е починал, докато е бил в трудово правоотношение, ако са изпълнени определени условия.
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質: