検索ワード: reinheitsanforderungen (ドイツ語 - ポーランド語)

コンピュータによる翻訳

人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。

German

Polish

情報

German

reinheitsanforderungen

Polish

 

から: 機械翻訳
よりよい翻訳の提案
品質:

人による翻訳

プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。

翻訳の追加

ドイツ語

ポーランド語

情報

ドイツ語

b) die reinheitsanforderungen für diese stoffe und zubereitungen;

ポーランド語

b) normy czystości dla tych substancji;

最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 2
品質:

ドイツ語

reinheitsanforderungen für diese stoffe werden zu einem späteren zeitpunkt festgelegt.

ポーランド語

kryteria czystości dla tych substancji zostają ustanowione na późniejszym etapie.

最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 3
品質:

ドイツ語

der umfang dieses recyclings wird durch die reinheitsanforderungen des solesystems und durch die wasserbilanz der anlage begrenzt.

ポーランド語

stopień recyklingu jest ograniczony przez wymogi czystości systemu solankowego oraz przez bilans wodny instalacji.

最終更新: 2014-11-08
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

die marktuntersuchung deutet an, dass nicht alle geeigneten kobaltprodukte die reinheitsanforderungen für superlegierungen in sicherheitskritischen anwendungsbereichen erfüllen.

ポーランド語

badanie rynku wykazało, że nie wszystkie produkty z kobaltu odpowiednie do użycia w nadstopach spełniają specyfikacje odnośnie do wysokiej czystości kobaltu dla nadstopów używanych w zastosowaniach o decydującym znaczeniu dla bezpieczeństwa.

最終更新: 2014-11-04
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

der umfang dieses recyclings wird durch die reinheitsanforderungen des flüssigkeitsstroms, dem der prozessstrom wieder zugeführt wird, und durch die wasserbilanz der anlage begrenzt.

ポーランド語

stopień recyklingu jest ograniczony przez wymogi czystości strumienia cieczy, do którego jest kierowany strumień procesowy po recyklingu, oraz przez bilans wodny instalacji.

最終更新: 2014-11-08
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

fest steht, dass die festlegung der reinheitsanforderungen an das nicht gentechnisch veränderte saatgut entscheidende auswirkungen darauf hat, ob eine koexistenz bei bestimmten pflanzenarten und produktionsformen überhaupt möglich sein wird und welche kosten ggf. damit verbunden sein werden.

ポーランド語

jest oczywiste, że ustalenie wymagań dotyczących czystości w odniesieniu do materiału genetycznego nie zmodyfikowanego genetycznie będzie mieć decydujące znaczenie w kwestii, czy koegzystencja w wypadku konkretnych gatunków roślin i konkretnych form produkcji będzie w ogóle możliwa i ew. z jakimi to będzie związane kosztami.

最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

bei dem zweiten element geht es um verpflichtungen allgemeinerer art. zum beispiel werden bestimmte mindestnormen für die verwendungsdauer ausgeführter chemikalien, die reinheitsanforderungen an pestizide sowie deren verpackung, lagerung und stabilität festgelegt, um risiken bei der verwendung der chemikalien in entwicklungsländern zu minimieren.

ポーランド語

drugi element zawiera zobowiązania o charakterze bardziej ogólnym. na przykład, nałożone są pewne minimalne normy w odniesieniu do okresu użyteczności wywożonych chemikaliów, specyfikacji czystości pestycydów i ich opakowania, przechowywania i trwałości w celu ograniczenia do minimum ryzyka w warunkach zastosowania w krajach rozwijających się.

最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

3.5.3 die kommission hat vorgeschlagen, im rahmen der richtlinien für pflanz-und saatgut, ebenfalls kennzeichnungs-grenzwerte für gvo in saatgut festzulegen, die zwischen 0,3 und 0,7 prozent liegen sollten. aufgrund von rechtlichen bedenken zog die kommission diesen vorschlag im oktober 2003 wieder zurück und erarbeitete einen neuen vorschlag. dieser beinhaltete nur noch grenzwerte für rapssaat und für maissaat in höhe von 0,3%. auch diesen vorschlag zog die kommission jedoch im september 2004 zurück. es sind nun weitere folgenabschätzungen vorgesehen, um die entscheidung auf eine solidere wissenschaftliche basis zu stellen und insbesondere die wirtschaftlichen auswirkungen genauer zu beurteilen. fest steht, dass die festlegung der reinheitsanforderungen an das nicht gentechnisch veränderte saatgut entscheidende auswirkungen darauf hat, ob eine koexistenz bei bestimmten pflanzenarten und produktionsformen überhaupt möglich sein wird und welche kosten ggf. damit verbunden sein werden.

ポーランド語

3.5.3 komisja zaproponowała, aby w ramach wytycznych dotyczących roślin i materiału siewnego ująć również podobne wartości graniczne odnoszące się do gmo w materiale siewnym, które powinny wynosić między 0,3 a 0,7 procent. ze względów prawnych komisja wycofała tę propozycję w październiku 2003 r. i przygotowała nową propozycję. zawierała ona już tylko wartości graniczne dla materiału siewnego rzepaku i kukurydzy w wysokości 0,3%. jednak komisja wycofała i tę propozycję we wrześniu 2004 r. planowane są obecnie dalsze oceny skutków, aby decyzja opierała się na solidniejszych podstawach naukowych i aby w szczególności skutki gospodarcze zostały dokładnie oszacowane. jest oczywiste, że ustalenie wymagań dotyczących czystości w odniesieniu do materiału genetycznego nie zmodyfikowanego genetycznie będzie mieć decydujące znaczenie w kwestii, czy koegzystencja w wypadku konkretnych gatunków roślin i konkretnych form produkcji będzie w ogóle możliwa i ew. z jakimi to będzie związane kosztami.3.5.4 co do zagadnienia, czy w wypadku przypadkowej i nieuniknionej technicznie obecności gmo w nasionach również należy ustalać wartości graniczne i ew. jakie powinny to być wartości, zarówno w rządach państw członkowskich, jak i wśród zainteresowanych organizacji i przedsiębiorstw nie ma jednomyślności.

最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

人による翻訳を得て
7,743,134,437 より良い訳文を手にいれましょう

ユーザーが協力を求めています。



ユーザー体験を向上させるために Cookie を使用しています。弊社サイトを引き続きご利用いただくことで、Cookie の使用に同意していただくことになります。 詳細。 OK