プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
på den tid blev abia, jeroboams sønn, syk.
zu der zeit war abia, der sohn jerobeams, krank.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
i kong jeroboams attende år blev abia konge over juda.
im achtzehnten jahr des königs jerobeam ward abia könig in juda,
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
i jeroboams, israels konges tyvende år blev asa konge over juda.
im zwanzigsten jahr des königs jerobeam über israel ward asa könig in juda,
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
i kong jeroboams, nebats sønns attende år blev abiam konge over juda.
im achtzehnten jahr des königs jerobeam, des sohnes nebats, ward abiam könig in juda,
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
og dette blev årsak til synd for jeroboams hus og til at det blev utryddet og utslettet av jorden.
und dies geriet zu sünde dem hause jerobeam, daß es verderbt und von der erde vertilgt ward.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
i israels konge jeroboams syv og tyvende år blev asarja, sønn av judas konge amasja, konge.
im siebenundzwanzigsten jahr jerobeams, des königs israels, ward könig asarja, der sohn amazjas, des königs juda's;
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
isaks offerhauger skal ødelegges, og israels helligdommer synke i grus, og jeg vil reise mig med sverdet mot jeroboams hus.
sondern die höhen isaaks sollen verwüstet und die heiligtümer israels zerstört werden, und ich will mit dem schwert mich über das haus jerobeam machen.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
da stod jeroboams hustru op og gikk sin vei og kom til tirsa; i det samme hun trådte på husets dørtreskel, døde gutten.
und das weib jerobeams machte sich auf, ging hin und kam gen thirza. und da sie auf die schwelle des hauses kam, starb der knabe.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
i judas konge asarjas åtte og trettiende år blev sakarja, jeroboams sønn, konge over israel i samaria, og han regjerte i seks måneder.
im achtunddreißigsten jahr asarjas, des königs juda's, ward könig sacharja, der sohn jerobeams, über israel zu samaria sechs monate;
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
men fra jeroboams, nebats sønns synder, som han hadde fått israel til å gjøre, vek jehu ikke - fra gullkalvene i betel og dan.
aber von den sünden jerobeams, des sohnes nebats, der israel sündigen machte, ließ jehu nicht, von den goldenen kälbern zu beth-el und zu dan.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
den av jeroboams ætt som dør i byen, skal hundene fortære, og den som dør på marken, skal himmelens fugler fortære; for så har herren talt.
wer von jerobeam stirbt in der stadt, den sollen die hunde fressen; wer aber auf dem felde stirbt, den sollen die vögel des himmels fressen; denn der herr hat's geredet.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
for de synders skyld som han hadde gjort, idet han gjorde hvad ondt var i herrens øine, og vandret på jeroboams vei og i den synd som jeroboam hadde gjort, så han fikk israel til å synde.
um seiner sünden willen, die er getan hatte, daß er tat, was dem herrn übel gefiel, und wandelte in dem wege jerobeams und seiner sünde, die er tat, daß er israel sündigen machte.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
og jeg vil gjøre med ditt hus som med jeroboams, nebats sønns hus og med baesas, akias sønns hus, fordi du har vakt min harme, og fordi du har fått israel til å synde.
und will dein haus machen wie das haus jerobeams, des sohnes nebats, und wie das haus baesas, des sohnes ahias, um des reizens willen, durch das du mich erzürnt und israel sündigen gemacht hast.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
han gjorde hvad ondt var i herrens øine; han vek ikke fra nogen av jeroboams, nebats sønns synder, som han hadde fått israel til å gjøre; dem vandret han i.
und er tat, was dem herrn übel gefiel, und ließ nicht von allen sünden jerobeams, des sohnes nebats, der israel sündigen machte, sondern wandelte darin.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質: