プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
utlendingen kan du kreve, men det du har til gode hos din bror, skal du eftergi.
с иноземца взыскивай, а что будет твое у брата твоего, прости.
最終更新: 2012-05-04
使用頻度: 1
品質:
av utlendingen kan du ta rente; men av din bror må du ikke ta rente; da skal herren din gud velsigne dig i alt det du tar dig fore i det land du kommer inn i for å ta det i eie.
иноземцу отдавай в рост, а брату твоему не отдавай в рост, чтобы Господь Бог твой благословил тебя во всем, что делается руками твоими, на земле, в которую ты идешь, чтобы овладеть ею.
最終更新: 2012-05-04
使用頻度: 1
品質:
den dag da du holdt dig unda, den dag da fremmede bortførte hans gods, og utlendinger gikk inn i hans porter og kastet lodd om jerusalem, da var også du som en av dem.
В тот день, когда ты стоял напротив, в тот день, когда чужие уводили войско его в плен и иноплеменники вошли в ворота его и бросали жребий о Иерусалиме, ты был как один из них.
最終更新: 2012-05-04
使用頻度: 1
品質: