プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
az egy hazugság, hogy a dolgok csak úgy, maguktól történnek, vagy mert a nagy emberek irányítják őket.
mujeres, especialmente mujeres pobres, de color y campesinas, no tienen donde hacer escuchar su voz, una manera de compartir sus experiencias y sabiduría con el mundo. esperamos que mujeres de la guerra será esta oportunidad, y estamos comprometidas a compartir esta obra con audiencias estadounidenses y salvadoreñas con trabajo binacional y bilingüe.
ez ugyan rettenetes hazugság volt, de azért ebben az irányban mégis ez volt az emberi elme sok százados munkájának egyedüli és végső eredménye.
se trataba de una ficción atormentadora, pero en ella consistía el último y único resultado de todos los trabajos realizados durante siglos por el pensamiento humano en aquella dirección; era ésta la última doctrina que se encuentra en la base de casi todas las actividades científicas.
minden ember bolonddá lett tudomány nélkül, minden ötvös megszégyenül a maga bálványa miatt, mert hazugság az õ öntése és nincs benne lélek.
"todo hombre se embrutece por falta de conocimiento. todo platero es avergonzado a causa de su ídolo. porque sus ídolos de fundición son un engaño, y no hay espíritu en ellos
minden ember bolonddá lett, tudomány nélkül, minden ötvös megszégyenül az õ öntött képével, mert hazugság az õ öntése, és nincsen azokban lélek.
todo hombre se embrutece por falta de conocimiento. todo platero es avergonzado a causa de su ídolo. porque sus ídolos de fundición son un engaño, y no hay espíritu en ellos
de ez nemcsak hogy hazugság, hanem valami gonosz erőnek kegyetlen gúnyja is volt, valami gonosz, undok és olyan erőnek, a melynek magát alárendelnie lehetetlen volt.
mas no sólo le pareció que no podía ser verdad, sino que constituía una ironía cruel de una fuerza malévola y abominable a la que resultaba imposible someterse.
És monda jeremiás: hazugság! nem szököm a káldeusokhoz; de nem hallgata rá. És jériás megfogá jeremiást, és vivé õt a fejedelmekhez.
pero jeremías dijo: --¡falso! no voy a pasarme a los caldeos. irías no le hizo caso, sino que prendió a jeremías y lo llevó a los magistrados
"Én rossz asszony vagyok, elvetemedett asszony vagyok, - gondolta, - de nem szeretek hazudni és nem szenvedhetem a hazugságot, ő pedig (az ura) - ebből él.
«soy una mala mujer, una mujer caída», pensaba ana, «pero no me gusta mentir y no puedo con la mentira. ¡y mi marido se alimenta de ella!