プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
Énekek éneke, mely salamoné.
ko te waiata o nga waiata, ko ta horomona
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
az éneklõmesternek; dávid zsoltára, éneke.
ki te tino kaiwhakatangi. he himene, he waiata na rawiri. kia ara te atua, kia marara ona hoariri: kia whati hoki i tona aroaro te hunga e kino ana ki a ia
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
az éneklõmesternek; zsoltár; dávid éneke.
ki te tino kaiwhakatangi. he himene, he waiata na rawiri. e taria ana koe, e te atua, e te whakamoemiti i hiona: a ka whakamana te kupu taurangi ki a koe
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
grádicsok éneke. a mélységbõl kiáltok hozzád, uram!
he waiata; he pikitanga. i karanga ahau ki a koe, e ihowa, i roto i nga hohonu
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
az éneklõmesternek, a kóráh fiainak éneke, a halamothra.
ki te tino kaiwhakatangi, ma nga tama a koraha. he waiata aramoto. ko te atua to tatou piringa, to tatou kaha; he kaiawhina e tino tata ana i nga wa o te he
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
grádicsok éneke. emlékezzél meg, uram, dávid minden nyomorúságáról;
he waiata; he pikitanga. e ihowa, maharatia a rawiri, me ona mamaetanga ngakau katoa
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
grádicsok éneke. nyomorúságomban az Úrhoz kiálték, és meghallgata engem.
he waiata; he pikitanga. i tangi, ahau ki a ihowa i toku matenga; a i whakahoki kupu mai ia ki ahau
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
grádicsok éneke. hozzád emelem szemeimet, oh te egekben lakozó!
he waiata; he pikitanga. ka anga atu oku kanohi ki a koe, e koe e noho mai nei i nga rangi
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
grádicsok éneke. szemeimet a hegyekre emelem, onnan jön az én segítségem.
he waiata; he pikitanga. ka anga atu oku kanohi ki nga maunga; no reira nei te awhina moku
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
grádicsok éneke. sokat szorongattak engem ifjúságom óta! mondja most izráel.
he waiata; he pikitanga. he ki tenei ma iharaira, ka maha a ratou tukinotanga i ahau o toku tamarikitanga ake
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
grádicsok éneke. mikor visszahozta az Úr sionnak foglyait, olyanok voltunk, mint az álmodók.
he waiata; he pikitanga. i ta ihowa whakahokinga mai i nga pononga o hiona i rite matou ki te hunga e moehewa ana
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
grádicsok éneke, dávidtól. ha nem az Úr az, a ki velünk volt, így szóljon izráel,
he waiata; he pikitanga. na rawiri. me kaua a ihowa i a tatou, he ki tenei ma iharaira
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
grádicsok éneke dávidtól. Ímé, mily jó és mily gyönyörûséges, a mikor együtt lakoznak az atyafiak!
he waiata; he pikitanga. na rawiri. na, ano te pai, ano te ahuareka o te nohoanga o nga teina, o nga tuakana i runga i te whakaaro kotahi
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
dávid dicsérõ éneke. magasztallak téged, istenem, királyom, és áldom nevedet örökkön örökké!
na rawiri, he whakamoemiti. ka whakanui ahau i a koe, e toku atua, e te kingi: ka whakapai ki tou ingoa ake ake
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
mint hévséget száraz földön, megalázod az idegeneknek háborgását, mint a hévség sûrû felleg miatt, megszünt a pogányoknak éneke.
ka rite ki te mahana i te wahi maroke te ngangau o nga tangata ki ka whakahokia iho nei e koe; ka rite ki te mahana i nga wa e whakamarumarua ana e te kapua, ka iti iho te waiata a te hunga nanakia
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
grádicsok éneke. a kik bíznak az Úrban, olyanok, mint a sion hegye, a mely meg nem inog, örökké megáll.
he waiata; he pikitanga. ko te hunga e whakawhirinaki ana ki a ihowa ka rite ki maunga hiona, e kore nei e taea te whakangaueue, pumau tonu ake ake
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
grádicsok éneke salamontól. ha az Úr nem építi a házat, hiába dolgoznak azon annak építõi. ha az Úr nem õrzi a várost, hiába vigyáz az õrizõ.
he waiata; he pikitanga. na horomona. ki te kore e hanga e ihowa te whare, he maumau mahi ta nga kaihanga; ki te kore e tiakina e ihowa te pa, maumau mataara noa te kaitiaki
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
grádicsok éneke; dávidtól. uram, nem fuvalkodott fel az én szívem, szemeim sem láttak magasra, és nem jártam nagy dolgok után, erõmet haladó csodadolgok után;
he waiata; he pikitanga. na rawiri. e ihowa, ehara toku i te ngakau whakapehapeha: ehara ano oku i te kanohi whakakake: kahore hoki ahau e rahurahu ki nga mea nunui, e kore nei e taea e ahau
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
akkor éneklé az izráel ez éneket: jõjj fel óh kút! énekeljetek néki!
na ka waiatatia tenei waiata e iharaira, pupuke ake, e te puna; waiatatia
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質: