検索ワード: työvoimatutkimukseen (フィンランド語 - イタリア語)

コンピュータによる翻訳

人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。

Finnish

Italian

情報

Finnish

työvoimatutkimukseen

Italian

 

から: 機械翻訳
よりよい翻訳の提案
品質:

人による翻訳

プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。

翻訳の追加

フィンランド語

イタリア語

情報

フィンランド語

tyÖvoimatutkimukseen (lps)

イタリア語

popolazione di riferimento (in base all'ifl)

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

フィンランド語

tiedot perustuvat työvoimatutkimukseen.

イタリア語

per questo, i dati ifl vengono considerati come dati annuali.

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

フィンランド語

tyÖvoimatutkimukseen (lfs) perustuva viitevÄestÖ

イタリア語

popolazione di riferimento

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

フィンランド語

tyÖvoimatutkimukseen (lfs) perustuva viitevÄestÖ ..........................................28

イタリア語

popolazione di riferimento (in base all'ifl) ...........................................................28

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

フィンランド語

tiedot perustuvat viron vuoden 1995 työvoimatutkimukseen.

イタリア語

elfs 95 è stata effettuata nel periodo gennaio-aprile 1995.

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

フィンランド語

lähde: eurostat - euroopan unionin työvoimatutkimukseen perustuvatvertailukelpoiset arviot

イタリア語

fonte: eurostat - stime comparabili basate sull’indagine sulle forze di lavoro

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

フィンランド語

marraskuun 1995 työvoimatutkimukseen perustuvat tiedot kattavat 15-69-vuotiaat.

イタリア語

i dati ricavati dalla icfl del novembre 1995 riguardano la popolazione nella fascia di età

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

フィンランド語

lähde: eurostat - euroopan unionin työvoimatutkimukseen perustuvat vertailukelpoiset arviot

イタリア語

fonte: eurostat - stime comparabili basate sull’indagine sulle forze di lavoro

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 3
品質:

フィンランド語

työtapaturmia koskevalla komission toiminnalla on yhteyksiä myös yhteisön työvoimatutkimukseen (lfs).

イタリア語

va, altresì, ricordato che le attività della commissione in materia di statistiche degli infortuni sul lavoro sono strettamente legate all’indagine sulle forze di lavoro nella comunità (ifl).

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

フィンランド語

)on huomattava, että siirtymisvaihetta käsittelevä tilanteeseen sopiva moduuli sisällytettiin työvoimatutkimukseen vuonna 2000.

イタリア語

per esempio, è più probabile che ai giovani alprimo impiego venga offerto un contratto a tempodeterminato.

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

フィンランド語

poliittinen haaste mukaisia, ajan tasalla olevia työ­markkinatilastoja sekä siirtymistä jatkuvaan työvoimatutkimukseen, josta saadaan tuloksia vähintään neljännesvuosittain.

イタリア語

un quarto, con la metà rimaste disoccupate e il 23% divenute inat­tive.

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

フィンランド語

eurostatin vuodesta 1989 lähtien kuukausittain julkaisemat vertailukelpoiset työttömyysluvut perustuvat yhteisön työvoimatutkimukseen ja noudattavat ilo:n kansainvälisen standardin ohjeita.

イタリア語

i tassi di disoccupazione comparabili pubblica­ti ogni mese dal 1989 da eurostat sono basati sull'indagine comunitaria sulle forze di lavoro in conformità agli orientamenti standard inter­nazionali dell'oil.

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

フィンランド語

nämä indikaattorit perustuvat työvoimatutkimukseen (labour force sample survey) sekä seuraaviin ilo:n määritelmiin ja suosituksiin:

イタリア語

occupazione media secondo la classificazione nace (icfl): questi indicatori sono stati ricavati dalla icfl (indagine per campione sulle forze di lavoro) tenendo conto delle seguenti definizioni e raccomandazioni oil:

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

フィンランド語

näissä jäsenvaltioissa tehdään kansallisia arviointeja, jotka yleensä perustuvat tunnustettuihin menetelmiin, kuten työvoimatutkimukseen tai muihin tutkimuksiin, joilla saadaan tietoa työtapaturmista.

イタリア語

detti stati membri effettuano valutazioni basate, in genere, su metodi riconosciuti quali l’indagine sulle forze di lavoro o altre indagini che forniscono informazioni sugli infortuni sul lavoro.

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

フィンランド語

etenemismahdollisuuksiaan (kaavio 100, joka perustuu yhtei­sön työvoimatutkimukseen, osoit­taa koulutuksessa olleiden määrän vuonna 1993 neljänä tutkimusta edeltäneenä viikko­na).

イタリア語

in portogallo, finlandia, svezia e francia i lavoratori dipendenti han­no diritto al congedo per motivi di formazione (in francia si sta elabo­rando un sistema di crediti alla for­mazione che conferiscono il diritto al congedo per seguire corsi di forma­zione al di fuori del posto di lavoro).

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

フィンランド語

lähteet vuotta täyttäneistä. työvoimaosuus perustuu työvoimatutkimukseen (labour force sample survey) sekä seuraaviin ilo:n määritelmiin ja suosituksiin:

イタリア語

il tasso è stato ricavato dalla icfl (indagine per campione sulle forze di lavoro) tenendo conto delle seguenti definizioni e raccomandazioni oil:

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

フィンランド語

työttömyysaste perustuu työvoimatutkimukseen (labour force sample survey) sekä (edellä lueteltuihin) ilo:n määritelmiin ja suosituksiin.

イタリア語

il tasso è stato ricavato dalla icfl (indagine

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

フィンランド語

jotta työterveydestä ja -turvallisuudesta saataisiin laajempi kuva, on vuoden 1999 työvoimatutkimukseen päätetty liittää tilapäinen työterveyttä ja -turvallisuutta koskeva osuus, joka täydentää esaw-tietoja.

イタリア語

allo scopo di disporre di un'ampia panoramica della salute e della sicurezza sul lavoro e di fornire dati complementari al progetto esaw è stato deciso di inserire un modulo ad hoc sulla salute e la sicurezza sul lavoro nell'indagine sulle forze di lavoro (ifl) 1999.

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

フィンランド語

226 -asiantuntijalausuntojen julkistaminen kaikki loppuraportit, jotka liittyvät työvoimatutkimukseen sisältyvien palkkaa koskevien kysymysten testaamiseen myönnettyihin avustuksiin, vietiin circa-verkkosivustoon. imputointia koskevat tiedot viedään niin ikään circa-sivuille. vaikutusten arviointi seuraavia kolmea ratkaisuvaihtoehtoa harkittiin: vaihtoehto a: säilytetään tulomuuttujan valinnaisuus ja käytetään eu-silc-tutkimusta tietojen keräämiseksi ansioiden rakenteesta ja jakautumisesta jäsenvaltioissa sosioekonomisten ominaisuuksien mukaan. vaihtoehto b: tehdään asetuksen (ey) n:o 577/98 mukaisesta työvoimatutkimuksen valinnaisesta muuttujasta ”tulot” pakollinen ottamalla käyttöön yhteinen palkan määritelmä ja sama tietojen toimittamisen määräaika, jota noudatetaan työvoimatutkimuksen muiden muuttujien osalta (12 viikkoa viitejakson päättymisestä). vaihtoehto c: tehdään työvoimatutkimuksen valinnaisesta muuttujasta ”päätyön palkka” pakollinen niin, että muuttujan määritelmä on joustava ja tietojen toimittamiselle sallitaan pidempi 18 kuukauden määräaika niiden maiden osalta, jotka käyttävät hallinnollisia lähteitä. valituksi tuli vaihtoehto c, sillä se on hyvä kompromissi, jolla vastataan yhteisön politiikan tarpeisiin ja aiheuttaa suhteellisen vähän rasitteita jäsenvaltioille. kun palkat määritellään joustavasti, saadaan riittävät tiedot politiikan tarpeita varten ja keruu on helpompi toteuttaa jäsenvaltioissa, koska työvoimatutkimuksen kyselylomakkeessa tarvitaan vähemmän kysymyksiä. lisäksi jäsenvaltiot voivat käyttää hallinnollisia tietoja ilman haittavaikutuksia. vaihtoehto a on sangen epätyydyttävä politiikan tarpeiden kannalta, sillä kaikki maat eivät kykene toimittamaan tietoja käyttämällä työvoimatutkimusta, eikä eu-silc tarjoa samaa tietomäärää. vaihtoehto b on liian jäykkä ja jäsenvaltioiden kannalta työläs. sen soveltaminen a) edellyttäisi useiden kysymysten lisäämistä työvoimatutkimuksen kyselylomakkeeseen, b) voisi vaarantaa työvoimatutkimuksen yleisen laadun, kun vastauskadon riski lisääntyisi jyrkästi ja c) estäisi hallinnollisten lähteiden käytön. -

イタリア語

226 -mezzi impiegati per rendere accessibile al pubblico il parere degli esperti tutte le relazioni finali redatte nel quadro della concessione di sovvenzioni per testare le domande sulle retribuzioni nelle indagini sulle forze di lavoro o per correlare le fonti amministrative ai dati dell’indagine sono state inserite sul sito circa. lo stesso avverrà con le informazioni sulle imputazioni. analisi degli effetti e delle conseguenze sono state prese in considerazione le tre seguenti opzioni. opzione a – mantenere il carattere facoltativo della variabile “reddito” e utilizzare le statistiche eu-silc per raccogliere informazioni sulla struttura delle retribuzioni negli stati membri e sulla loro distribuzione secondo varie caratteristiche socioeconomiche. opzione b – rendere obbligatorio il carattere attualmente facoltativo della variabile “reddito” (come specificato nel regolamento (ce) n. 577/98) delle indagini sulle forze di lavoro, imponendo una definizione comune delle retribuzioni e lo stesso termine per la trasmissione dei dati previsto per le altre variabili dell’indagine (12 settimane dopo la fine del periodo di riferimento). opzione c – rendere obbligatorio il carattere attualmente facoltativo della variabile “retribuzione del lavoro principale” dell’indagine sulle forze di lavoro, adottando una certa flessibilità riguardo alla definizione utilizzata e accordando un periodo di tempo più lungo – 18 mesi – per la trasmissione dei dati nel caso dei paesi che fanno ricorso a fonti amministrative. l’opzione preferita è stata l’opzione c in quanto rappresenta un buon compromesso tra le esigenze della politica comunitaria e un carico di lavoro relativamente inferiore per gli stati membri. l’adozione di un approccio con una definizione flessibile delle retribuzioni consente di ottenere le informazioni necessarie per le esigenze della politica e una più facile applicazione negli stati membri in quanto vi è un minor numero di domande da inserire nel questionario dell’indagine sulle forze di lavoro. inoltre ciò consente agli stati membri di utilizzare i dati amministrativi senza conseguenze negative. l’opzione a è totalmente inaccettabile in termini di soddisfacimento delle esigenze della politica in quanto non tutti i paesi sono in grado di fornire dati utilizzando le indagini sulle forze di lavoro e le statistiche eu-silc non offrono la stessa dovizia di informazioni. l’opzione b è eccessivamente rigida e troppo gravosa per gli stati membri, in quanto a) richiederebbe l’inserimento di un numero elevato di domande nel questionario dell’indagine, b) comprometterebbe probabilmente la qualità generale dell’indagine sulle forze di lavoro a causa dell’elevato rischio di un aumento dei tassi di mancata risposta e c) impedirebbe l’uso di dati amministrativi. -

最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

人による翻訳を得て
7,739,151,767 より良い訳文を手にいれましょう

ユーザーが協力を求めています。



ユーザー体験を向上させるために Cookie を使用しています。弊社サイトを引き続きご利用いただくことで、Cookie の使用に同意していただくことになります。 詳細。 OK