検索ワード: rakenneuudistusprosessi (フィンランド語 - スウェーデン語)

コンピュータによる翻訳

人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。

Finnish

Swedish

情報

Finnish

rakenneuudistusprosessi

Swedish

 

から: 機械翻訳
よりよい翻訳の提案
品質:

人による翻訳

プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。

翻訳の追加

フィンランド語

スウェーデン語

情報

フィンランド語

toiseksi euroopan keskuspankin vaatima rakenneuudistusprosessi olisi toteutettava kansallisella tasolla.

スウェーデン語

för det andra bör den process för strukturreformer som europeiska centralbanken kräver ske på nationell nivå .

最終更新: 2012-03-21
使用頻度: 2
品質:

フィンランド語

se on osa toimia, joiden tar koituksena on panna rakenneuudistusprosessi täy täntöön kilpailukyky ja uudistaminen huomioon ottaen sekä toteuttaa täysin toimivat sisämarkkinat.

スウェーデン語

institutionella frågor och unionens framtid stödja konkurrenskraft och förnyelse och därmed förverkliga den inre marknaden fullt ut.

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

フィンランド語

essenissä vuonna 1994 kokoontunut eurooppa­neuvosto sopi yhteisistä pyrkimyksistä käynnis­tää rakenneuudistusprosessi ja lujittaa sitä työ­markkinoiden toiminnan parantamiseksi. tä­män pitäisi lisätä talouden kykyä luoda uusia työpaikkoja ja uusia voimavaroja.

スウェーデン語

□ anmoda kommissionen att tillsammans med med­lemsstaterna närmare begrunda de frågor där analysen i de nationella rapporterna skulle kunna kompletteras på lämpligt sätt (till exempel avsnittet "förebyggande åtgärder", frågan om transaktioner, resultaten av kont­roller och åtgärder med anledning av upptäckta bedrägerier, däribland återtagande av medel),

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

警告:見えない HTML フォーマットが含まれています

フィンランド語

koska rakenneuudistusprosessi aloitettiin osittain ennen puolan liittymistä eu:hun 1. toukokuuta 2004, komission oli ensiksi määritettävä, onko sillä toimivaltaa näissä asioissa.

スウェーデン語

eersom omstruktureringsprocessen var delvis genomförd före polens anslutning till eu den 1 maj 2004 måste kommissionen först fastställa sin behörighet i förhållande till dessa ärenden.

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

フィンランド語

tapaukset ulottuvat general motorsin tapauksesta niin monien pienten ja keskisuurten yritysten tapauksiin: esimerkiksi käy se, mitä tapahtuu eatonin tehtaalla piemontessa. siellä rakenneuudistusprosessi ja ammattiyhdistyssopimusten noudattamatta jättäminen uhkaavat vakavasti työpaikkoja.

スウェーデン語

fallen sträcker sig från general motors till de så många små och medelstora företagen ända upp till det som sker i exempelvis eatonfabriken, i piemonte , ett företag där sysselsättningen allvarligt hotas av omstrukturering och brott mot kollektivavtalen .

最終更新: 2012-03-21
使用頻度: 2
品質:

フィンランド語

(218) kuten edellä mainitaan, 41 miljoonan euron lisätuen tarve on olennaisilta osin seurausta siitä, että ranskan viranomaiset eivät noudattaneet sernam 1 -päätöstä. tällaisen lisätukimäärän maksaminen ei ole perusteltua, jos se on tarkoitettu yritykselle, jonka toiminta sijoittuu olennaisilta osin markkinalohkoille, joilla vallitsee rakenteellinen ylikapasiteetti, stagnaatio tai taantuma. lisäksi sernamilla ei saisi olla ylimääräistä maksuvalmiutta, jonka se voisi käyttää toimintoihin, jotka voivat aiheuttaa vääristymiä markkinoilla ja jotka eivät liity rakenneuudistusprosessiin, erityisesti hintojen suhteen. näin ollen komissio katsoo, ettei ole olemassa perusteita 41 miljoonan euron lisätuen maksamiselle alun perin ilmoitetun ja sernam 1 -päätöksessä hyväksytyn 503 miljoonan euron kokonaismäärän lisäksi.

スウェーデン語

(218) att företaget behöver ett ytterligare stöd på 41 miljoner euro är, såsom nämnts ovan, huvudsakligen en följd av att de franska myndigheterna inte rättat sig efter sernam 1-beslutet. ett sådant ytterligare stöd är inte berättigat, eftersom det är avsett för ett företag som i stor utsträckning fortfarande är verksamt inom marknadssegment där det råder överkapacitet eller som befinner sig i stagnation eller rentav på tillbakagång. dessutom är det inte lämpligt att sernam förfogar över ett likviditetsöverskott som företaget skulle kunna använda på ett sätt som leder till en snedvridning av marknaden och som inte har något samband med omstruktureringsprocessen, särskilt när det gäller företagets prispolitik. kommissionen anser därför inte att ett ytterligare stöd på 41 miljoner euro är berättigat, utöver det belopp på 503 miljoner euro som ursprungligen anmälts och godkänts genom sernam 1-beslutet.

最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 5
品質:

参照: 匿名

人による翻訳を得て
7,739,322,760 より良い訳文を手にいれましょう

ユーザーが協力を求めています。



ユーザー体験を向上させるために Cookie を使用しています。弊社サイトを引き続きご利用いただくことで、Cookie の使用に同意していただくことになります。 詳細。 OK