検索ワード: sono intervallate da un trave (フランス語 - イタリア語)

コンピュータによる翻訳

人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。

French

Italian

情報

French

sono intervallate da un trave

Italian

 

から: 機械翻訳
よりよい翻訳の提案
品質:

人による翻訳

プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。

翻訳の追加

フランス語

イタリア語

情報

フランス語

c'est gao da, un aventurier.

イタリア語

oh, eccome se lo è. e posso dirti anche qualcos'altro.

最終更新: 2016-10-28
使用頻度: 1
品質:

フランス語

il 9 maggio 2006 alla commissione è pervenuto un secondo reclamo da un altro concorrente.

イタリア語

il 9 maggio 2006 alla commissione è pervenuto un secondo reclamo da un altro concorrente.

最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:

フランス語

il 25 luglio 2005 la commissione ha ricevuto un reclamo da un concorrente concernente la nuova misura.

イタリア語

il 25 luglio 2005 la commissione ha ricevuto un reclamo da un concorrente concernente la nuova misura.

最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:

フランス語

ciò è dovuto alla rigidità del mercato del lavoro siciliano, caratterizzato da un basso turnover dei dipendenti.

イタリア語

ciò è dovuto alla rigidità del mercato del lavoro siciliano, caratterizzato da un basso turnover dei dipendenti.

最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:

フランス語

a) lo sviluppo della radiodiffusione digitale terrestre può essere ostacolato da un problema di coordinamento tra gli operatori del mercato.

イタリア語

a) lo sviluppo della radiodiffusione digitale terrestre può essere ostacolato da un problema di coordinamento tra gli operatori del mercato.

最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:

フランス語

- la definizione del tasso di interesse che offrirebbe un investitore privato e che sarebbe accettato da un finanziatore privato per tale strumento analogo,

イタリア語

- la definizione del tasso di interesse che offrirebbe un investitore privato e che sarebbe accettato da un finanziatore privato per tale strumento analogo,

最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:

フランス語

ragion d’essere e la sua finalità, partendo da un insieme di idee che sono la base dottrinale dei discorsi stessi:

イタリア語

ragion d’essere e la sua finalità, partendo da un insieme di idee che sono la base dottrinale dei discorsi stessi:

最終更新: 2020-12-13
使用頻度: 3
品質:

参照: Woodalf@gmail.com

フランス語

- sarebbe illegale, in quanto la normativa e la convenzione relative sono state attuate da un decreto ministeriale in violazione dell'articolo 88, paragrafo 3, del trattato ce,

イタリア語

- sarebbe illegale, in quanto la normativa e la convenzione relative sono state attuate da un decreto ministeriale in violazione dell'articolo 88, paragrafo 3, del trattato ce,

最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:

参照: Woodalf@gmail.com

フランス語

christensen (arc). — (da) un rappel au règle ment, monsieur le président.

イタリア語

christensen (arc). — (da) signor presidente, chiedo la parola per un richiamo al regolamento.

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

参照: Woodalf@gmail.com

フランス語

in particolare, la spiegazione delle autorità italiane, secondo cui le fonti del terzo interessato anonimo riguardano unicamente ipotesi di sostegni pubblici futuri anziché il sostegno effettivo concesso può essere convincente da un punto di vista teorico.

イタリア語

in particolare, la spiegazione delle autorità italiane, secondo cui le fonti del terzo interessato anonimo riguardano unicamente ipotesi di sostegni pubblici futuri anziché il sostegno effettivo concesso può essere convincente da un punto di vista teorico.

最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:

参照: Woodalf@gmail.com

フランス語

21) la commissione osserva che le misure di cui ai commi 1 e 2 sembrano falsare la concorrenza ed incidere sugli scambi tra stati membri, in quanto il loro effetto è liberare i beneficiari da un onere al quale sarebbero altrimenti soggetti.

イタリア語

21) la commissione osserva che le misure di cui ai commi 1 e 2 sembrano falsare la concorrenza ed incidere sugli scambi tra stati membri, in quanto il loro effetto è liberare i beneficiari da un onere al quale sarebbero altrimenti soggetti.

最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:

参照: Woodalf@gmail.com

フランス語

(42) la commissione osserva che le misure di cui agli articoli 14 e 15 sembrano falsare la concorrenza ed incidere sugli scambi tra stati membri in quanto il loro effetto è liberare i beneficiari da un onere al quale sarebbero altrimenti soggetti.

イタリア語

(42) la commissione osserva che le misure di cui agli articoli 14 e 15 sembrano falsare la concorrenza ed incidere sugli scambi tra stati membri in quanto il loro effetto è liberare i beneficiari da un onere al quale sarebbero altrimenti soggetti.

最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:

参照: Woodalf@gmail.com

フランス語

casa de vacanze in affitto : un bellissimo appartemento arredato per le vostre vacanze a suza, vicine alla montagna. e perfetto per le amici, ma anche per una famiglia con o senza figli. composto da un bellissimo soggiorno con cucina americana e un comofortabile salotto, due confortabile camere de letto, con due singule letti che possono formare un letto matrimoniale o due letti separati. ogni stanza ha il suo proprio bagno. c'è anche una terrazza esposita a sud, con mobile de giardino. ci sono anche tutti gli apparati necessari : la lavastoviglie, la lavatrice, il forno e un forno a microonde, un grande frigorifero con un piccolo congelatore, la televisione e un accesso internet velocissimo, e al fine ampli armadi per ripore tutte le cose che avete, e la biancheria per una settimana. un grande appartemento de ottante metri quadri, per solamente trecentocinquanta euro settimanale. vedere i dattagli di telefono e email di seguito per contattarci. a presto per accogliervi. maison de vacances à louer : un bel appartement meublé pour vos vacances à suza, à proximité des montagnes. c'est parfait pour les amis, mais aussi pour une famille avec ou sans enfants. composé d'une belle pièce à vivre avec cuisine américaine et d'un salon confortable, de deux chambres confortables, avec deux lits simples pouvant former un lit double ou deux lits séparés. chaque chambre a sa propre salle de bain. vous disposerez également d'une terrasse exposée sud, avec salon de jardin. on y trouve également tout l'équipement nécessaire : le lave-vaisselle, le lave-linge, le four et un four micro-ondes, un grand réfrigérateur avec un petit congélateur, la télévision et un accès internet très rapide, et enfin de grandes armoires pour ranger toutes les affaires que vous avez. ..et du linge pour une semaine. un grand appartement de quatre-vingts mètres carrés, pour seulement trois cent cinquante euros par semaine. voir les coordonnées de téléphone et de courrier électronique ci-dessous pour nous contacter. a bientôt pour vous accueillir.

イタリア語

casa de vacanze in affitto : un bellissimo appartemento arredato per le vostre vacanze a suza, vicine alla montagna. e perfetto per le amici, ma anche per una famiglia con o senza figli. composto da un bellissimo soggiorno con cucina americana e un comofortabile salotto, due confortabile camere de letto, con due singule letti che possono formare un letto matrimoniale o due letti separati. ogni stanza ha il suo proprio bagno. c'è anche una terrazza esposita a sud, con mobile de giardino. ci sono anche tutti gli apparati necessari : la lavastoviglie, la lavatrice, il forno e un forno a microonde, un grande frigorifero con un piccolo congelatore, la televisione e un accesso internet velocissimo, e al fine ampli armadi per ripore tutte le cose che avete, e la biancheria per una settimana. un grande appartemento de ottante metri quadri, per solamente trecentocinquanta euro settimanale. vedere i dattagli di telefono e email di seguito per contattarci. a presto per accogliervi. maison de vacances à louer : un bel appartement meublé pour vos vacances à suza, à proximité des montagnes. c'est parfait pour les amis, mais aussi pour une famille avec ou sans enfants. composé d'une belle pièce à vivre avec cuisine américaine et d'un salon confortable, de deux chambres confortables, avec deux lits simples pouvant former un lit double ou deux lits séparés. chaque chambre a sa propre salle de bain. vous disposerez également d'une terrasse exposée sud, avec salon de jardin. on y trouve également tout l'équipement nécessaire : le lave-vaisselle, le lave-linge, le four et un four micro-ondes, un grand réfrigérateur avec un petit congélateur, la télévision et un accès internet très rapide, et enfin de grandes armoires pour ranger toutes les affaires que vous avez. ..et du linge pour une semaine. un grand appartement de quatre-vingts mètres carrés, pour seulement trois cent cinquante euros par semaine. voir les coordonnées de téléphone et de courrier électronique ci-dessous pour nous contacter. a bientôt pour vous accueillir.

最終更新: 2023-11-20
使用頻度: 1
品質:

参照: Woodalf@gmail.com

関係性の低い人による翻訳は非表示になります。
関係性の低い結果を表示します。

人による翻訳を得て
7,737,985,495 より良い訳文を手にいれましょう

ユーザーが協力を求めています。



ユーザー体験を向上させるために Cookie を使用しています。弊社サイトを引き続きご利用いただくことで、Cookie の使用に同意していただくことになります。 詳細。 OK