プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
the date or successive dates of entry into effect of the aforesaid provisions shall be announced by euronext in one or more notices.
the date or successive dates of entry into effect of the aforesaid provisions shall be announced by euronext in one or more notices.
最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 1
品質:
orders entered into the order book may be valid for the trading day, until a specified date, or until cancelled, subject to a maximum duration of 365 days.
orders entered into the order book may be valid for the trading day, until a specified date, or until cancelled, subject to a maximum duration of 365 days.
最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 1
品質:
in determining in respect of each transaction the ecb 's total gain or loss , the ecb shall , subject to applicable law , use a commercially reasonable method of calculation which ( a ) is based on , to the extent practicable and available , quotations from at least four leading dealers in the relevant market operating in the same financial centre , and ( b ) takes into account , where applicable , the liquidation and close-out of such transaction earlier than its scheduled value date or delivery date .
in determining in respect of each transaction the ecb 's total gain or loss , the ecb shall , subject to applicable law , use a commercially reasonable method of calculation which ( a ) is based on , to the extent practicable and available , quotations from at least four leading dealers in the relevant market operating in the same financial centre , and ( b ) takes into account , where applicable , the liquidation and close-out of such transaction earlier than its scheduled value date or delivery date .
最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 1
品質:
関係性の低い人による翻訳は非表示になります。
関係性の低い結果を表示します。