プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
n° 3-421/353 sans qu'il faille fouler aux pieds toutes les dispositions du règlement.
Αριθ. 3-421/385
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
malgré de bonnes intentions et des pro positions réitérées, le gouvernement turc continue à fouler aux pieds les droits de l'homme.
Δεν είμαι όμως σίγουρος ότι αυτό το μέρος των διατάξεων γίνεται πάντα απόλυτα σεβαστό.
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
en outre, nombreux sont les pays où les droits des syndicats sont foulés aux pieds.
Ακόμα σε πολλές χώρες τα δικαιώματα των εργατικών ενώσεων είναι ιδιαίτερα περιορισμένα.
最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 1
品質:
nous ne tolérons pas non plus que la liberté de presse soit foulée aux pieds en russie.
Δεν ανεχόμαστε επίσης τις κατάφορες παραβιάσεις της ελευθερίας του Τύπου στη Ρωσία.
最終更新: 2012-03-22
使用頻度: 2
品質:
nous ne pouvons et nous n'acceptons pas de voir ainsi nos priorités foulées aux pieds.
Κύριε πρόεδρε, η ισορροπία των τριών θεσμικών οργάνων είναι γνωστή.
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
il ne faut pas oublier que cette liberté de religion a été foulée aux pieds pendant des années.
Η Διάσκεψη για την Ασφάλεια και τη Συνεργασία στην Ευρώπη δεν προβλέπει μόνο την ελευθερία του πνεύματος αλλά και την ελευθερία της διακίνησης.
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
de manière systématique, tout est entrepris pour fouler aux pieds les droits du parlement car on dit qu'à la fin de la session, les gens ne liront pas le rapport.
1, επειδή θεωρούμε ότι οι δαπάνες που σχετίζονται με τη συμφωνία είναι υποχρεωτικές.
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
aussi longtemps que denktash continuera à fouler aux pieds les droits des minorités dans le nord de l'île, les relations avec l'autre communauté seront pourries.
Στη συνέχεια, και το λέω αυτό ανοιχτά, γιατί όχι άλλωστε, τα κράτη μέλη οφείλουν να υποστηρίξουν το ψήφισμα της Δανίας.
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
je trouve tout à fait indécent qu’ un observateur bulgare tente de fouler aux pieds la dignité de mme járóka; et c’ est précisément ce que fait ce courriel.
Θεωρώ ότι είναι απολύτως απρεπές να προσπαθεί ένας βούλγαρος παρατηρητής να καταπατήσει την αξιοπρέπεια της κ. járóka. Ακριβώς αυτό συμβαίνει με το περιεχόμενο του ηλεκτρονικού μηνύματός του.
最終更新: 2012-03-22
使用頻度: 2
品質:
agir de la sorte, c'est à vrai dire fouler aux pieds la démocratie, et il me semble tout de même que des gouvernements démocratiquement élus devraient l'éviter autant que possible.
Με τον τρόπο αυτά ποδοπατείται και η δημοκρατία και τούτο θα πρέπει να το αποφεύγουν κατά το δυνατόν οι δημοκρατικά εκλεγμένες κυβερνήσεις!
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
non seulement la turquie n'a pas paru tenir compte de nos protestations et de nos avis mais, bien au contraire, elle continue impudemment à fouler aux pieds les droits de l'homme.
Η Τουρκία δεν προσφέρει τίποτα σ' αυτό το πακέτο.
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
cette liberté est foulée aux pieds chaque jour, notamment dans le cadre de la recherche historique, qui n'est pas libre.
Οπως είπε ο κ. bontempi: όχι λόγια, αλλά πράξεις.
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
(applaudissements) du droit des gens et des droits de l'homme, que saddam hussein croit, comme d'autres dictateurs avant lui, pouvoir fouler aux pieds.
ηπό την κληγγή των όπλων. Σήμερπ, ετοιμπζόμπστε να υπερψηφίσουμε με ευρεία πλειοψηφία ένπ ψήφισμπ που υπογράφετπι ππό τις περισσότερες ομάδες του Σώμπτος.
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
et pourtant, les règles de conduite les plus élémentaires sont massivement foulées aux pieds et les victimes civiles sont plus nombreuses qu' il y a un siècle.
Εντούτοις, οι περισσότεροι στοιχειώδεις κανόνες συμπεριφοράς εξακολουθούν να παραβιάζονται μαζικά και τα θύματα σήμερα είναι περισσότερα από ό, τι πριν από έναν αιώνα.
最終更新: 2012-03-22
使用頻度: 2
品質:
lorsque les droits de l'homme sont foulés aux pieds à l'intérieur de la communauté, nous devons être prêts à dénoncer de tels faits.
Εάν παραβιάζονται ανθρωπινά δικαιώματα μεσ' στην Κοινότητα, πρέπει νά 'μαστέ έτοιμοι να στηλιτεύσουμε και αυτό.
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
au myanmar, les droits de l' homme sont foulés aux pieds; sévices, incarcérations et tortures sont à l' ordre du jour.
Στο mυανμάρ ποδοπατούνται τα ανθρώπινα δικαιώματα, και οι κακοποιήσεις, οι συλλήψεις και τα βασανιστήρια είναι στην ημερήσια διάταξη.
最終更新: 2012-03-22
使用頻度: 2
品質:
en juillet 1977, lorsque le président zia s'est emparé du pouvoir, les libertés démocratiques et les droits de l'homme ont été foulés aux pieds.
Δεν απάντησε σε καμιά από τις ερωτήσεις που διατυπώθηκαν.
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
1.3 de plus, des conflits ont surgi dans ces nouveaux pays, et des mouvements armés occupent encore des parties de ces territoires; les droits humains y sont souvent foulés aux pieds.
1.3 Ακόμη, ξέσπασαν συγκρούσεις στις νέες αυτές χώρες και στρατιωτικά κινήματα κατέχουν ακόμα τμήματα της επικράτειάς τους· συχνά τα ανθρώπινα δικαιώματα καταπατούνται.
最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 1
品質:
bien que les sociétés appartiennent à leurs actionnaires, et non à leurs dirigeants, on constate trop fréquemment que leurs droits sont foulés aux pieds par des équipes dirigeantes aux comportements mesquins, voraces, voire frauduleux.
Παρά το γεγονός ότι οι εταιρίες ανήκουν στους μετόχους και όχι στα διευθυντικά στελέχη, πολύ συχνά παρατηρείται το φαινόμενο να θίγονται τα δικαιώματα των μετόχων από αρνητικές και ενδεχομένως καταχρηστικές συμπεριφορές των διευθυντικών στελεχών.
最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 1
品質:
mais aujourd'hui, il s'agit de nos droits, qui ne peuvent être foulés aux pieds un jour et respectés le lendemain, car alors, nous serions livrés au bon vouloir du conseil.
αυτό, οι τελευταίες εκλογές πιθανότατα θα μετατραπούν, μαζί με το κίνημα των ανταρτών, σε δεύτερο καρκίνο για την κοινωνία των Φιλιππίνων.
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
関係性の低い人による翻訳は非表示になります。
関係性の低い結果を表示します。