プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
И всеки човек от тях ще бъде като заслон от вятър И като прибежище от буря, Като водни потоци на сухо място, Като сянка от голяма канара в изтощена земя.
aquel hombre será como un escondedero contra el viento y como un refugio contra la tempestad. será como corrientes de aguas en tierra de sequedad, como la sombra de un gran peñasco en una tierra sedienta
"Въпреки това, при предприятия, които застраховат главно срещу един или повече от рисковете "кредит", "буря", "градушка" или "измръзване", като базов период за средногодишния размер на исковете се приемат последните седем финансови години."
« no obstante, cuando las empresas sólo cubran esencialmente uno o varios de los riesgos de crédito, tormenta, granizo o helada, se tendrán en cuenta como período de referencia de la carga media de siniestralidad los siete últimos ejercicios sociales.»