プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
Във всички случаи компетентната власт предприема всички необходими мерки за осигуряване на непрекъснатост на вече предприетите от техническата служба дейности.
w każdym przypadku właściwy organ powinien przyjąć wszystkie środki niezbędne do zapewnienia kontynuacji działalności już rozpoczętych przez tę służbę techniczną.
Делегирането на управлението на програмата на Агенцията ще осигури непрекъснатост на дейностите по отношение на бенефициерите и всички заинтересовани страни по делегираните понастоящем програми.
przekazanie agencji zarządzania programami zapewniłoby ciągłość działania beneficjentom tych programów, w przypadku których zarządzanie zostało już przekazane, oraz wszystkim zainteresowanym stronom.
Следователно определящо би било да се определи дали частният оператор има капацитета да отговори на изискванията за регулярност, непрекъснатост и честота на услугата през цялата година.
stąd kluczowe byłoby dokonanie oceny, czy operator prywatny jest w stanie spełnić wymogi regularności, ciągłości i częstotliwości usługi przez cały rok.
В плановете за непрекъснатост на дейността се включват мерки за предотвратяване и възстановяване с оглед да се намали въздействието на сериозни грешки или инциденти при работа с КИЕС и нейното съхранение.
w planach ciągłości działania zamieszczane są środki zapobiegawcze i naprawcze służące zminimalizowaniu skutków poważnych niedopatrzeń lub incydentów związanych z wykorzystywaniem euci oraz z ich przechowywaniem.
Евросистемата/ЕСЦБ разработи рамка и методология за провеждане на изпитания за непрекъснатост и проведе през 2007 г. първите тестове за комуникация при вътрешни кризи.
rada ue uzupełniła wytyczne dodając zalecenia dla poszczególnych państw członkowskich oraz wytyczne horyzontalne przeznaczone dla krajów strefy euro. jesienią 2007 r. państwa członkowskie złożyły drugie raporty z postępu krajowych programów reform na lata 2005-2008.
Във връзка с това ЕСЦБ проведе редица проучвателни изпитания с цел събиране на информация по различни въпроси, като международни и национални стандарти и инициативи, както и изпитания за непрекъснатост на национално ниво.
strategie te obejmują zapewnienie równowagi i wysokiej jakości finansów publicznych, poprawę otoczenia regulacyjnego dla przedsiębiorstw, inwestycje w badania, rozwój i innowacje oraz działania mające na celu zwiększenie aktywności zawodowej oraz elastyczności rynku pracy (zob. też rozdział 1).
По този механизъм ще бъдат възможни и инвестиции на етапите на разширяване и растеж съвместно с капиталовия механизъм за растеж по програмата cosme, за да се осигури непрекъснатост на подкрепата през началния етап на дружествата и по време на тяхното развитие.
instrument będzie również mógł być wykorzystany do celów inwestycji rozwojowych i inwestycji w fazie wzrostu, w połączeniu z instrumentem kapitałowym dla inwestycji znajdujących się na etapie wzrostu w ramach cosme, tak aby zapewnić stałe wsparcie podczas fazy rozruchu i rozwoju przedsiębiorstw.
Програмата espon 2013, благодарение на стартирането си през януари 2008 год., ще осигури непрекъснатост както и нови иновативни подходи при консолидирането на Европейската мрежа за мониторинг на териториалното развитие и съгласуваност.Нейната мисия е да съдейства при разработването на политиката свързана с териториалната съгласуваност
program espon 2013, który zostanie zainaugurowany w styczniu 2008 roku, zapewni ciągłość działań oraz nowe, innowacyjne podejście poprzez wzmocnienie roli europejskiej sieci obserwacyjnej rozwoju terytorialnego i spójności terytorialnej.
За да се гарантира тази непрекъснатост, е необходимо Съюзът да направи декларация до Венецуела за потвърждаване на готовността си да издаде разрешения за риболов на ограничен брой риболовни кораби, плаващи под знамето на Венецуела, при условие че те спазват приложимите правнообвързващи актове на Съюза,
w celu zapewnienia tej ciągłości konieczne jest, aby unia złożyła deklarację skierowaną do wenezueli potwierdzającą jej gotowość do przyznania uprawnień do połowów ograniczonej liczbie statków rybackich pływających pod banderą wenezueli, pod warunkiem że będą one przestrzegać mających zastosowanie prawnie wiążących aktów unii,
До 31 юли 2012 г. може да се предоставя подпомагане за доброволна или задължителна дестилация на излишъците от вино в оправдани кризисни ситуации по преценка на държавите-членки, за да се намали или премахне излишното количество и същевременно се осигури непрекъснатост на предлагането от една реколта до следващата.
do dnia 31 lipca 2012 r. można przyznawać wsparcie dla dobrowolnej lub obowiązkowej destylacji nadmiaru wina, o czym decydują państwa członkowskie w uzasadnionych sytuacjach kryzysowych, tak aby zmniejszyć lub zlikwidować jego nadmiar, zapewniając zarazem ciągłość dostaw w okresie od jednego zbioru do następnego.
С цел да се поддържа непрекъснатост на снабдяването с маниока между 1990 г. и 1991 г. и между последващите четиригодишни периоди, като се започне от 1995 г., и при спазване на максималното годишно количество, посочено в параграф 1, Кралство Тайланд може да издава сертификати за износ на допълнително количество от максимум 750 000 тона за последните шест месеца на 1990 г. и максимум 650 000 тона за последните шест месеца на 1994 г., както и за последната година на всеки последващ четиригодишен период.
w celu utrzymania ciągłości dostaw manioku na przełomie lat 1990 i 1991 oraz na przełomie kolejnych okresów przedłużenia, począwszy od roku 1995, oraz z zastrzeżeniem rocznej maksymalnej ilości określonej w ustępie 1, mogą zostać wydane certyfikaty eksportowe obejmujące dodatkową ilość wynoszącą do 750000 ton na wywóz przez królestwo tajlandii w ostatnich sześciu miesiącach 1990 roku, oraz do 650000 ton w ostatnich sześciu miesiącach 1994 roku i w ostatnim roku każdego kolejno następującego okresu czteroletniego.