プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
Следователно Комисията не можела да наложи никаква санкция на basf за световния картел поради свързаната с него погасителна давност съгласно Регламент № 2988/74.
accordingly, the commission cannot impose a penalty on basf for the global cartel because it is timebarred under regulation no 2988/74.
Квалифицирането на двата картела като едноединствено нарушение имало за цел да позволи на Комисията да държи сметка за световния картел, като избегне правилата за погасителната давност.
the commission’s reason for characterising the two cartels as a single infringement is to be able to avoid the limitation rules .
„Екстрадиция не може да се откаже на основание, че има погасителна давност за наказателното преследване или наказанието съгласно законодателството на замолената държава-членка“. [неофициален превод]
‘extradition may not be refused on the ground that the prosecution or punishment of the person would be statute-barred according to the law of the requested member state.’
Следователно било погрешно да се претендира, че Комисията е приела, че неправомерното поведение представлява едноединствено нарушение, с единствената цел да определи размера на глобата и да заобиколи срока на погасителната давност.
it is therefore incorrect to claim that the commission considered that the unlawful conduct constituted a single infringement for the sole purpose of determining the amount of the fine and of circumventing the limitation period.